Так почему?
— Боюсь, тут я чуток перестарался. Наговорил ему разное — он, вероятно, и задумался. Покидая нас прошлой ночью, он выглядел очень расстроенным.
— Ты все еще морочишь мне голову, Соренсон.
— Клянусь!
— Дейли покинул вас с сопровождением. И ушел отнюдь не по своей воле.
— Уверяю вас, я ничего не знал!
— Сколько раз он был на корабле?
— Прошлой ночью — в первый раз. Но я слышал, он там не остался.
— Ты получаешь пять тысяч за каждого отмеченного.
— Я разве что-нибудь об этом говорил?
— Я тебе это говорю.
— Да, пять тысяч.
— Тогда почему за Дейли ты получил целых двадцать?
— Ну... Это был особый случай. Судья очень долго упрямился, и потребовалось много усилий. С моей стороны, разумеется.
— Судя по всему, Морелло в нем весьма нуждался?
— По-видимому, да.
— Давай поговорим о других отмеченных. Сколько и кто?
— Примерно двенадцать человек. Может, чуть меньше.
— Ты должен знать точно.
— Я мог бы назвать поименно...
— Лучше дай мне их концы.
— Что?
— Каковы их деловые интересы?
— Я никогда не вдавался в эти детали... Но — посмотрим! Тим Конли — шишка в области страхования, промышленного, конечно. Хансон — Джордж Хансон — крупное колесико в комиссии по коммунальным услугам. Особенно интересен один: Бен Логан, капитан войск береговой охраны. Работает в районной комендатуре, на Великих Озерах, как-то связан с деятельностью правоохранительных органов. Других перечислять?
— Я хочу знать обо всех.
Соренсон покорно перечислил и охарактеризовал своих клиентов. Феноменальная память Болана дословно зафиксировала сказанное, после чего Палач с отвращением произнес:
— Что ж, Морелло я еще могу понять, но ты, парень, вызываешь у меня тошноту.
Соренсон устало опустил веки:
— Иногда я и сам бываю противен себе.
— Ты знал, для чего Морелло нужны эти люди?
— Поначалу — нет. Я и впрямь считаю себя выдающимся сводником.
— Таких не бывает, — холодно отрезал Болан.
— Вам видней, — притворно согласился Соренсон. — Но, как бы то ни было, я стал сводить их вместе. Очень скоро я догадался, зачем это ему. А вот задний ход дать уже не мог — сам оказался повязан. По уши влип в это дерьмо. Морелло психопат. Я боюсь его.
Болан мрачно усмехнулся:
— Зато я, Соренсон, не боюсь никаких психопатов. За несколько вшивых сотен баксов человек, подобный тебе...
— Да перестаньте вы, — слабо огрызнулся Соренсон. — У меня жена и дети. Мне нужны эти вшивые баксы. И не пытайтесь рассказывать сказки, будто не все еще потеряно. Я такое слышал не раз. Ерунда! Конечно, я негодяй, но и весь наш мир — вовсе не подарок. Разве не так, мистер Болан?
Болан поднялся на ноги.
— Это то, что ты собирался сказать своим детям, когда они подрастут?
Взгляд Соренсона уперся в землю.
— Это прекрасный мир, — холодно сказал Болан. — И не нужно судить о нем только с позиции людей своего круга.
Уже полностью рассвело, и скоро над горизонтом должно было показаться солнце. Болан снял с груди негодяя значок снайпера и, сунув в карман, пошел прочь. Соренсон вновь мог свободно плыть по смердящим рекам своего чудовищного мира.
Болан не солгал: его собственный мир никогда не был таким отвратительным.
Глава 7
Морелло вышагивал по своему кабинету, точно запертый в клетку зверь. Из одной руки в другую он беспрестанно перебрасывал маленький резиновый мячик — подобное занятие всегда успокаивающе действовало на нервы. |