Изменить размер шрифта - +
А я привыкла к вам. Мы так славно с вами беседовали…

– Мы беседовали?! – отвлекся Холмс от запахов.

– Ну да. И я вас пару раз доставала своими соображениями. Признайтесь, ведь доставала!

– Ну, хорошо, хорошо. Действительно, благодаря вашей… – осекся, – благодаря вам, ход моих мыслей довольно часто изменялся.

В дверь постучались. Холмс сказал:

– Войдите! – и вошел Луи де Маар с Пиллоу-саном в одной руке и с гольф-бэгом на колесиках в другой.

– А, доктор Ватсон! Проходите, – сказал Шерлок Холмс не то де Маару, не то кукле. – Пообедаете со мной?

Маар смолчал, не зная, кому адресовано приглашение. Однако за стол уселся. Пиллоу-сан, устроившись у него на коленях, промямлил:

– Спасибо, Шерлок, я сыт по горло. Знаете, что я хочу теперь более всего? – Аннет Маркофф, почувствовав себя лишней, подсуетилась, чтобы скорее удалиться вместе с тележкой. Дверь за собой она прикрыла так, как будто та была сработана из гремучей ртути.

– Чего вы хотите более всего, мой неустрашимый разведчик?

– Обратно в подушку!

– Ни за что! Завтра я выписы… Завтра я покидаю санаторий, и хотел бы, чтобы этот номер заняли вы. Вместе с доктором Ватсоном.

Доктор Ватсон в исполнении Луи де Маара расцвел на секунду, затем улыбка его испарилась, как вода с раскаленной печи.

– Вы ешьте, Холмс, ешьте, – сказал он, распробовав глазами огромный кусок ростбифа. – Силы вам завтра понадобятся.

– Вы думаете? – мясо Холмс ел не как еду, а питание, необходимое организму для тяжелой физической работы.

– Думаю… – вздохнул Ватсон.

– А что там у вас в сумке для клюшек?

– Шпага, пара кинжалов, кастет и бита.

– Понятно! – подмигнул ему Холмс. – Считаете, они завтра мне понадобятся в диспуте с профессором Мориарти?

– Возможно, понадобятся…

– Послушайте, Ватсон, а могу я выиграть?

– Конечно, мой друг. Я бы даже сказал, что ваш выигрыш неминуем. И все кончится для вас неплохо.

– Вот как? А к чему мне тогда шпага и бейсбольная бита?

Ватсон не отвечал. Он грустно смотрел на Шерлока Холмса.

– Так к чему мне шпага? – повторил Холмс, намазывая телячий паштет на тост, только что выпрыгнувший из тостера.

– Чтоб все получилось красиво…

– А! – хрустнул тостом. – Чтоб зрители были довольны до слез и аплодировали искренне?

– Не надо, мой друг, все усложнять, – сказал Ватсон дружелюбно. – Ключ вставлен в замочную скважину, и просто надо его повернуть. Надо его повернуть и войти в…

– В заветную кладовку садовника?

– Не знаю. Но хорошо знаю, что, очутившись за дверью, вы ни о чем не пожалеете.

– Вы думаете, это хорошо – ни о чем не жалеть? Сомневаюсь.

– Может быть, это и не совсем хорошо, но отсюда надо выйти…

– А может, Ватсон, лучше вернуться в свою коморку и…

– И провести в ней всю оставшуюся жизнь? Глядя в потолок, в окно, разговаривая с куклой и с самим собой?

– Да, это скучно. И потому вы прелагаете мне приключение.

– Да, Шерлок…

– Приключение на сцене?

– Да где угодно, Шерлок, скажите только профессору.

– Значит, на сцене…

– Сцена эта и есть жизнь, и вы это узнаете, едва покинув ее.

Быстрый переход