Изменить размер шрифта - +
Крысы, наверное,
ушли  отсюда, иначе  бы  они  обглодали эти трупы  до  конца, --  сказал он,
подавив подступившую тошноту. -- Здесь слишком много  осталось пищи,  но они
ушли отсюда, я думаю, в поисках новой, свежей... Я полагаю, теперь у них нет
недостатка...
     -- Вы хотите сказать, что они могут позволить себе выбирать? -- Фэрбенк
с трудом  пересилил  спазм, но все-таки  в его голосе можно  было расслышать
иронию.
     -- Я хочу  сказать, что  нам надо идти  дальше.  Если эти твари  где-то
здесь, то, скорее всего, в туннелях.
     -- О, это  замечательно, --  все  с той же едва уловимой иронией сказал
Фэрбенк, -- значит, на обратном пути нас ждут сюрпризы.
     Брайс, еще не  совсем оправившись  от только что пережитого потрясения,
слабым голосом поддержал Калвера:
     --  Он прав. Надо идти дальше. Эти чудовища так  долго жили под землей,
что мир наверху  все еще  враждебен им. Они будут по-прежнему прятаться там,
где всегда  чувствовали  себя в  безопасности.  И  нападать  будут по старой
привычке только на слабых и беззащитных.
     Брайс  с трудом выпрямился, и Калвер  подумал, что  при свете фонаря он
похож на призрак, таким неестественно бледным было его лицо.
     -- Кроме  того,  у двоих из нас  есть оружие. В случае чего  мы  сможем
защищаться, -- сказал Брайс.
     Калвер единственный из них представлял  всю нелепость заявления Брайса:
их оружие  бессильно против полчищ этих монстров. Просто смешно! Но вслух он
сказал совсем другое:
     -- Я думаю, что глупо было бы возвращаться, раз  мы уже дошли  до этого
места. Если  мы сейчас  вернемся в убежище, то не сможем сообщить  абсолютно
никакой информации.  И  наш рейд будет совершенно бессмысленным. Если  же мы
пересилим  себя и поднимемся  наверх,  то,  по крайней  мере,  получим  хоть
какое-то представление о  том, что  происходит. Кто знает, может  быть,  там
опять  кипит  жизнь? Может быть, на  смену  этому хаосу  пришел уже какой-то
новый порядок?
     -- Да, это здорово придумано. Хотелось бы поверить, но я еще не сошел с
ума, -- сказал Фэрбенк. --  Но я согласен с вами: раз мы  зашли  так далеко,
надо идти вперед. Я хочу видеть дневной свет.
     -- Для этого нам придется пробираться по этим мертвым телам, -- в ужасе
проговорил Мак-Ивен, глядя на своих спутников как на ненормальных.
     -- Старайтесь  не смотреть  на них, --  довольно хладнокровно предложил
Фэрбенк.
     -- А запах? Вы предлагаете не обращать внимание и на запах? -- В  крике
Мак-Ивена звучали истерические нотки.
     Калвер решил, что бесполезно продолжать эту дискуссию,  стоя у подножия
лестниц, и пошел вперед, на ходу бросив Мак-Ивену:
     -- У вас есть выбор: или вы идете с нами, или возвращаетесь назад один.
     Брайс  и  Фэрбенк  пошли  за Калвером. После  короткого  замешательства
Мак-Ивен, по лицу которого было видно, какого нечеловеческого усилия это ему
стоит, тоже направился к лестнице.
     Перешагивая через несколько первых трупов, Калвер поймал  себя  на том,
что не может  отвести от них взгляда.
Быстрый переход