Изменить размер шрифта - +

     --  Сомневаюсь.  Самый критический момент  уже миновал, а, кроме  того,
этот  долгий  ливень должен  был смыть почти всю или совсем всю  радиацию. В
любом случае  мы провели целую ночь на открытом воздухе,  и если нам суждено
быть отравленными, то это уже произошло.
     -- Но ведь сигнала отбоя не было!
     -- Господи, да вбей же ты себе это в башку, Дили: никакого отбоя вообще
никогда не будет! Потому что не осталось никого, кто бы дал такой сигнал.
     -- Нет, это не так. Есть и другие убежища, много убежищ. В частности, я
уверен, что  главное  правительственное убежище  под  набережной осталось  в
целости и сохранности.
     -- Тогда почему же с ним нет никакой связи?
     -- Значит, где-то случилась поломка. Какое-нибудь электромагнитное поле
или обвал в кабельных туннелях --  да мало ли что могло повредить нашу связь
с другими станциями!
     --  Давайте  кончать этот  базар, -- перебил их Эллисон. --  Надо прямо
сейчас поесть и,  может  быть,  что-нибудь  подыскать для самообороны.  Если
найдем. Путешествовать безоружными -- эта идея мне как-то не по душе.
     -- Ну  что  ж.  По-моему, для отдыха здесь вполне  подходящее место. Не
хуже любого  другого,  --  согласился Джексон. --  По  крайней  мере,  здесь
открытая местность. Право же, мне осточертели замкнутые пространства.
     С последними словами он повернулся к Дину. Тот согласно кивнул. Фэрбенк
выразил свое одобрение просто улыбкой. А Кэт сказала:
     --  Надо  чем-то перевязать твою рану,  Стив. Похоже, конечно,  что она
чистая и опухоли вокруг укуса нет. Но знаешь, всякое может быть.
     -- Я  бы  предпочел, чтобы  мы все оставались вместе, --  нахмурившись,
сказал Калвер Дили, -- но, если хочешь, можешь идти сам по себе. Дело твое.
     После секундного колебания Дили сказал:
     -- Я остаюсь.
     Калвер постарался скрыть свое облегчение: этот государственный чиновник
располагал слишком  ценной для  них  "секретной" информацией, чтобы дать ему
уйти.
     -- Отлично, -- сказал он, -- давайте решим, кому из нас копаться в этом
мусоре.
     -- Я пойду, -- мгновенно  вызвался Фэрбенк. -- А ты, Калвер, в компанию
не набивайся. Мы попробуем найти и найдем антисептики, лекарства, разное там
болеутоляющее, ну и  какую-нибудь еду. А  твоя нога пусть  пока отдохнет.  Я
знаю этот район и знаю, где искать. Будем надеяться, что нам удастся пробить
ходы хоть в  какие-нибудь магазины.  --  Он  вытер рукой пот с лица и  шеи и
мельком взглянул на Джексона и Дина. -- Ну, а ваша парочка играет?
     -- Конечно. Мы тоже знаем этот район, -- ответил за обоих Джексон.
     Дин,  худой  юноша лет  двадцати с  небольшим,  с  каким-то болезненным
цветом лица, выглядел не столь уверенным, но спорить  не  стал. Тем не менее
он подумал о том, что остальные, кажется, вовсе упустили из виду.
     -- И как же мы, по-вашему, отыщем обратную дорогу в этом тумане? Я хочу
сказать,  что улицы-то сейчас  выглядят несколько иначе,  чем прежде, не так
ли?
     --  На твоих наручных  часах есть  стрелки? --  спросил Калвер.
Быстрый переход