Изменить размер шрифта - +
  Доктор
Рейнольдс  также сказала,  что здесь, в убежище, они все в безопасности, но,
когда выйдут наверх, их подстерегают всевозможные трудности. Калвер подумал,
что,  возможно,  так  перепугавшие  их  крысы  окажутся  не  самой  страшной
проблемой.
     Он  приподнял  простыню  и  посмотрел  на   свою  рану.  Она   не  была
забинтована, поэтому он сумел рассмотреть ее как следует.  Не очень приятное
зрелище. Но все же не смертельно. И болит намного меньше. Он будет жить.
     Снова накрывшись простыней, Калвер  еще раз осмотрел помещение лазарета
и, как часто  бывает после тяжелой болезни, увидел все по-новому.  И мрачные
стены  показались не такими уж  мрачными,  и неоновые  лампы  --  не  такими
тусклыми, и пружины матраца на верхней кровати блестели как-то  весело. Даже
тяжелый воздух лазарета казался свежим. Он с трудом  мог припомнить все, что
произошло за эти дни, и о своем состоянии  знал в основном со  слов  доктора
Рейнольдс.  Она  рассказала, что в первые дни он был желтым как  китаец. Его
мучили  сильные  мышечные  спазмы,   частая   рвота.  У  него  была  высокая
температура, и он почти непрерывно бредил. Все это усугублялось воздействием
радиации. К счастью,  противоядие сработало быстро, и большая часть токсинов
была  выведена из  его организма  за первые два  дня. Но все же в результате
всего этого он был  сильно истощен, и  единственным лечением для него сейчас
был полный покой.
     Калвер чувствовал себя вполне прилично, лишь легкая слабость напоминала
о перенесенной болезни. Но  он был уверен, что  это  пройдет, как  только он
поднимется.  Если бы  он знал,  куда спрятали его одежду, то  встал бы, ни у
кого не спрашивая разрешения.
     Калвер откинул простыню  и  осторожно спустил ноги на пол.  В это время
открылась  дверь, в  лазарет  вошла  Кэт,  и он поспешно  забрался  обратно.
Заметив его маневр, девушка улыбнулась и, подойдя поближе, сказала:
     -- Вы сегодня хорошо выглядите. Он кивнул, довольный.
     --  Я и чувствую себя вполне прилично. Она присела на край его кровати,
немного пригнувшись, чтобы не задеть головой верхнюю койку.
     -- Первое время мы очень  беспокоились  за вас.  Я  никогда  не  думала
раньше, что столь непродолжительная болезнь может изнурить человека до такой
степени.
     -- Давайте не будем об этом. Я только хотел бы знать: вы что, ухаживали
за мной? Откуда вам известны эти подробности? -- спросил он.
     --  Доктор  Рейнольдс  и я, мы ухаживали за вами по очереди. Вы  совсем
ничего не помните? Все время, пока у вас был сильный жар, она не отходила от
вас. Потом ее сменила я.
     Он потер ладонью лоб, будто помогая себе вспомнить.
     --  Кое-что я помню,  но очень смутно. Мне кажется, я помню  ваше лицо,
склоненное надо мной. По-моему, вы плакали. Или это было в бреду?
     Она старалась не смотреть ему в глаза, явно смущенная его словами.
     -- Мне было очень жалко вас.  Вы так ужасно выглядели. Я думала, что вы
умрете.
Быстрый переход