— Но архив? — он кивнул на пачку, лежащую перед нами. — Я могу с ним поработать один.
— Там нет того, что нам нужно.
— Хотел бы я знать, на чем основывается твоя уверенность, — ответил он, не торопясь захлопывать папку.
Беспокойство от просьбы немедленно вернуться усиливалось, не верила я, что дедушка отправил вестника просто так, поэтому спорить с Шарлем я не стала.
— Можешь поработать один, — согласилась я. — Не возражаю.
После этого Шарль изъявил желание отправиться со мной. Засвидетельствовать почтение моему дедушке, как он сказал. Я тут же вспомнила, что дедушка отзывался о нем не слишком одобрительно, а значит, будет недоволен, когда я приволоку Буле в наш дом. Франсина, опять же, будет рада сообщить мэтру Фаро о моей дружбе с подозрительными личностями. С другой стороны, приглашение уже принято, не отзывать же? А от Франсины и закрыть можно. Или вообще сразу переправить в Ланже контрабандного Шарля, и тогда о нем не узнает вообще никто…
Глава 8
Скрыть Шарля не удалось: в кабинете, конечной точке телепорта, был не только Франциск, который умел при необходимости промолчать, но и дедушка, который сразу неприятно приподнял правую бровь и процедил:
— Оказывается, Антуан был не так уж неправ.
— Антуан неправ по определению, — сразу ответила я. — Шарль со мной совершенно случайно, и мы не имеем друг к другу никакого отношения. Просто вместе выполняли просьбу Его Величества.
— Лучше бы ты выполняла мою просьбу — тихо сидеть и ни во что не лезть. Особенно — в подозрительной компании.
Дедушка выглядел настолько злым, что почему-то вспомнилась единственная порка, устроенная дядей Жераром после подрыва его лаборатории. Согласна, тогда мы с кузеном проштрафились по полной программе, но сейчас… Сейчас-то что такого случилось? Ничего не взорвалось. Во всяком случае, пока. Или я об этом не знаю.
— Моя просьба приоритетнее, — заявил Франциск и попытался нас заслонить.
— Еще неизвестно, чья компания подозрительней — моя или ваша, — заметил Шарль.
— Разумеется, ваша, — отрезал дедушка. — То, что вы, инор Буле, видите Его Величество, наводит на весьма интересные мысли.
— А уж на какие мысли наводит меня то, что его видите вы, лорд де Кибо, — ничуть не стушевался Шарль.
— На какие? — заинтересовалась я.
Кажется, все вокруг знают что-то, о чем я даже не подозреваю, на что указывает только что состоявшийся обмен любезностями. Но возможно, сейчас немного приподнимется завеса тайны и…
— Неважно, — опомнился дедушка. — Тебе не об этом волноваться нужно. В гостиной ждет злой Антуан, в уверенности, что ты проводишь получившиеся выходные с этим типом.
— Или с Матье, — хохотнул Франциск. — Похоже, Альвендуа пока не определился, кого винить в том, что не может тебя найти.
— Хорошо, что не может, — заметил Шарль. — А то я уже удивился, что он нас отследил. Слишком сложная задача для Альвендуа. Мой отвод глаз ему не пробить.
Дедушка снисходительно хмыкнул.
— Он никак не смог бы, поскольку… — я чуть не проболталась про метку, но вовремя закончила правильно: — Ни его, на Вивианы рядом не было.
— Зато сейчас он рядом, — намекнул Франциск. — А нам необходимо сохранить вашу с мажонком поездку в тайне.
— Ее вообще не должно было быть! — рявкнул дедушка. — Вы говорили о просмотре документов. |