То есть дала понять, что читатели «Фармингдейл вьюз» не стоят и получаса времени миссис Уилер. Она, разумеется, права. Но для меня это интервью очень нужно.
– Конечно, – Флетч отметил, что Джуди очень мила. Несмотря на забранные в пучок каштановые волосы, толстый свитер, юбку из грубого материала, плотные колготки и туфли на каучуковой подошве. – Так что вы хотите от меня?
– Организуйте мне интервью с миссис Уилер. В обмен возьмите мое тело.
– Чистый бартер. Око за зуб.
– Примерно так.
– Я еще не встречался с мисс Салливан. Никогда не видел ее.
– Попытаться-то вы можете.
– Вы хотите, чтобы я ей позвонил?
– Пожалуйста. Она в номере 940.
– Вас устроит сопровождение?
– Что-что?
– Вы будете сопровождать миссис Уилер час или два, понимаете? Находиться рядом с ней. Вы не будете брать у нее интервью. Но сможете написать о том, что она делала и говорила другим людям. «Час в жизни Дорис Уилер». Если постараться, получится хорошее чтиво.
– Конечно. Я согласна.
– Отлично. Я позвоню мисс Салливан. Постерегите мое пиво.
Под ухом бубнил доктор Том:
– ...журналисты – единственная категория людей, которые просят не оставлять своих останков науке. Экспериментально установлено, что сердца у журналистов очень маленькие и пересаживать их можно только мышкам-полевкам.
– Не позволяйте им сойтись в рукопашной, хорошо? – попросил Флетч Джуди.
– Не беспокойтесь, – она забралась на стул Флетча. – Готова поспорить, уважаемые господа, что вы не знаете, как починить треснувшую чашку...
– Мисс Салливан? Это Флетчер.
– Что вам нужно? – голос удивительно низкий, чуть ли не бас.
– Добрый вечер. Мы еще не встречались.
– Вот и хорошо. Пусть так будет и дальше.
– Как? – деланно изумился Флетч. – А командная солидарность? Или мы гребем в разные стороны?
– Ближе к делу.
– Даже сотрудничества не получится?
– Получится. Но вы оставайтесь по вашу сторону забора, а я – по свою. Идет?
– Не идет. Ко мне обратилась юная дама, репортер из «Фармингдейл вьюз». Завтрашнее утро она проведет с миссис Уилер. Рядом, не более того.
– Только через мой труп.
– Это можно устроить.
– Кому нужна эта бестолковая провинциалка? И кто вы такой, чтобы планировать контакты Дорис?
– На завтра я выписываю ей журналистский пропуск. На сопровождение Дорис Уилер. Плюс фотографии. Если вам это не нравится, засуньте его себе в нос.
– Идите к черту, Флетчер.
– Едва ли я составлю вам компанию в аду, дорогая.
Доктор Том и Билл Дикманн ушли из бара. Джуди Надич дожидалась его над пустой кружкой из-под пива.
– Что случилось с моим пивом? – полюбопытствовал Флетч.
– Я его выпила.
– Пиво хорошее?
– Нет.
Он протянул ей журналистский пропуск, который заполнил и подписал, поднявшись в свой номер.
– Держите. Завтрашнее утро вы проведете, сопровождая миссис Уилер. Только не путайтесь у нее под ногами.
– Благодарю, – Джуди с сомнением смотрела на квадрат плотной бумаги. – Мисс Салливан не возражала?
– А с чего ей возражать? Миссис Уилер только порадует ваше присутствие.
Шустрик Грасселли поднялся из-за столика в дальнем углу и подошел к Флетчу. |