Изменить размер шрифта - +

Улыбаясь, Клэр подошла к нему.

— Вы не скажете, где здесь можно купить бензин?

В какой-то момент Клэр показалось, что он не ответит, — настолько кислой была его гримаса.

— А бак у вас уже пустой?

— Да.

Он развернулся и направился к дому.

— И куда только старина Бо девал весь свой бензин? — громко недоумевал он. — Нам всем его везли, и у всех еще по полбака осталось.

— Так бензин здесь развозят, а мусор приходится вывозить самим? — изумленно спросила Клэр.

Фермер некоторое время смотрел на нее, а затем ткнул пальцем в сторону.

— Вы говорите о том баке?

Клэр посмотрела туда, куда он указывал. Большой цилиндрический бак стоял на платформе. От него отходил шланг с насадкой очень знакомого вида.

— Нет, я говорю о баке в пикапе.

— Так залейте туда бензин вон оттуда, — сказал он и пошел к сараю.

Старая цистерна настолько хорошо вписывалась в окружающий пейзаж, что Клэр не замечала ее и не интересовалась, что в ней. Цистерна стояла позади гаража, вместе с остальной техникой, в которой Клэр не разбиралась.

Подойдя к указанному сооружению, она застыла в растерянности. Как с ним обращаться?

Клэр вздохнула. Просить о помощи того фермера она не будет.

Раз нужно действовать самой, значит, предстоит наполнить бензином оранжевую канистру, стоящую у стены в гараже, перелить его в машину, чтобы подъехать на ней к цистерне и заправиться полностью.

Если повезет, то она не врежется в цистерну и не взлетит вместе с ней на воздух.

Она может это сделать. Уверенности и целеустремленности ей не занимать. В конце концов, она — Беллингем.

Клэр проверила все канистры, надеясь, что в одной из них есть бензин. Увы!

Взглянув еще раз на насос, Клэр вернулась в дом. Самое время узнать у миссис Стивенс насчет яиц и избежать спектакля на глазах у этого ранчеро.

Сет дал ей список телефонов всех фермеров. Найдя в нем номер Стивенсов, Клэр набрала его.

— Алло, — ответила миссис Стивенс, тяжело дыша, словно ей пришлось бежать к телефону.

— Это Клэр Беллингем.

— Да?

В ее голосе слышалось нетерпение, и Клэр снова напомнила себе, что сейчас у всех масса работы.

— Я звоню по поводу яиц, как мы договорились.

— Да, Клэр. Приезжайте и берите в любое время.

— О'кей, но, наверное, за ними приедет Сет.

— Сет? Ради Бога, не хотите же вы сказать, что бедняга должен разрываться на части?

— Но я не просила его ехать специально. — Клэр не стала говорить, что ей не на чем добраться до их ранчо. Это же не их проблема. — Так… сколько? — Сколько, интересно, ей дадут яиц?

— Сколько нужно, — последовал краткий ответ.

Было заметно, что эта женщина явно сдерживает раздражение.

— Дюжины вполне хватит.

— Хорошо. Что-нибудь еще?

Да. Клэр надеялась на большую доброжелательность, на то, что, может быть, она пригласит ее на чашку кофе. Однако у миссис Стивенс явно не было для нее времени.

— Нет, ничего, — тихо сказала Клэр и повесила трубку.

Она задумчиво подошла к окну и стала смотреть во двор. Фермер уезжал. Она почему-то ожидала, что он хотя бы поинтересуется, заправила она машину или нет, но он даже не взглянул в сторону цистерны.

Через секунду она осталась одна. Уже не в первый раз Клэр попыталась убедить себя, что сейчас все очень заняты работой, но от этого ей не стало легче.

Эти люди ведут себя так, словно она обидела их, и Клэр никак не могла понять, почему.

Быстрый переход