Изменить размер шрифта - +
 – И разумеется, будет смотреть на нее.

– А если Михаил будет смотреть на нее, – сказал Виктор, – она подумает, что ее жалеют.

– Только слепой может не увидеть ее шрама, – заметил Рудольф.

Князь Степан тут же опроверг его:

– Не думаете же вы, что Михаил себя ослепит, чтобы… – Степан умолк, когда Михаил внимательно посмотрел на него.

– Я прикинусь жертвой грабителей, – сказал Михаил с улыбкой. – Притворюсь на время слепым и потерявшим память.

– Потеря памяти не проблема, – сказала Рейвен. – Но симулировать слепоту не так просто. Белл поймет это по вашим глазам.

– Я знаю, как расфокусировать взгляд. У меня была длительная практика на университетских занятиях.

– Неудивительно, что ты так плохо успевал, – заметил Виктор.

– Лучше всего надеть солнцезащитные очки с темными стеклами, – произнес Степан.

– Это может сработать, – согласилась Рейвен. – А как вы докажете, что на вас напали грабители?

– Нам придется его поколотить, – хихикнул князь Рудольф.

Князь Виктор кивнул:

– Несколько хороших синяков убедят вашу сестру.

– Вчера ночью из Москвы приехали три кузена, – сказал Рудольф. – Драко, Лайкос и Гюнтер охотно помогут.

– Ваше совместное пребывание с Белл погубит ее репутацию, – сказал герцог Инверари по некотором размышлении.

– Я женюсь на ней по доверенности, до того как прибыть туда, – сказал Михаил.

Герцог заулыбался:

– Добро пожаловать в нашу семью, Михаил.

– Фэнси не любит аристократов, – сказала Рейвен. – Она все расскажет Белл, если узнает о наших планах.

– Я увезу Фэнси в Сарк-Айленд, в поместье Рудольфа. – Степан перевел взгляд на герцога. – Она никогда не простит меня, что я женюсь на ней по доверенности. Но вы можете объявлять о нашей помолвке, как только мы уедем из Лондона.

– Как долго ты сможешь продержать Фэнси в Сарке? – спросил Михаил.

– Возможно, две или три недели.

– Добровольно Фэнси не поедет, – сказал герцог.

– Я знаю травы, которые ускоряют засыпание, – сказала Рейвен. – Вам нужно уговорить Фэнси принять их. Под любым предлогом.

– Тогда все в порядке. – Степан улыбнулся Михаилу. – Когда каждый из нас женится, кем мы будем друг другу? Шуринами или братьями?

– Иногда ты поражаешь меня своим слабоумием, – сказал ему Михаил.

Степан ухмыльнулся.

– Я тебе не говорил, что наша будущая золовка, – он жестом показал на Рейвен, – передвигает предметы усилием воли?

Михаил перевел взгляд с младшего брата на свою будущую золовку. И расхохотался.

В это время его бокал, стоявший на краю стола, приподнялся, и не успел Михаил соскочить с кресла, как содержимое выплеснулось ему на брюки.

– Вот так! – сказала Рейвен и весело подмигнула Михаилу.

 

Сонная деревушка с ее идиллическим покоем располагалась в дальнем конце Примроуз-Хилл. Коттедж, окруженный изгородью из кустарников и деревьев, находился в конце аллеи. Дом состоял всего из трех комнат – большой гостиной и двух маленьких спален.

Общая комната служила одновременно и кухней, где на одной и другой стороне имелись два очага – один для приготовления пищи, другой для обогрева.

Это не Парк-лейн, подумала Белл, окинув взглядом коттедж.

Быстрый переход