Изменить размер шрифта - +

Рейвен бросила на него косой взгляд, который говорил о многом.

– Ах! – Прежде чем подняться на парадные ступени, Александр остановился и взял ее за руку. – Как только встретишься с Тьюлип, пригласи ее в Инверари-Хаус. Мне нужно обыскать ее спальню.

Рейвен отвергла его идею.

– Ей, как вашему гостю, должна быть гарантирована неприкосновенность.

– У Тьюлип есть небольшая сумка, которую она оберегает как зеницу ока. Эта сумка может дать нам ключ к разгадке преступлений маньяка.

– Думаешь, девушка – сообщница этого монстра?

Александр покачал головой.

– Я полагаю, она не понимает важность содержимого ее сумки.

– Почему тогда она ее так бережет?

– Чутье подсказывает мне, что в ней хранится что-то исключительно важное.

– Значит, вы, милорд, – произнесла Рейвен нараспев не без сарказма, – вместо вещественных доказательств руководствуетесь ощущениями?

– Touché, непослушный ребенок. – Александр наклонил голову, признавая ее острый ум. – Но сарказм тебе не идет.

– А тебе не идет ханжество, – парировала Рейвен. – Ты не вправе действовать по наитию, а потом насмешничать над моими ощущениями.

– Обсудим это позже, – сказал Александр. – А сейчас ты должна мне помочь.

– Ладно, – с покорным вздохом согласилась Рейвен. В дверях появился дворецкий и отступил в сторону, пропустив пришедших в дом.

– Добрый день, милорд.

– Добрый день, Твигс. Где мой дедушка и где Тьюлип?

– Они за ленчем в гостиной.

– Вместе?

– Да, они едят за одним столом, значит, вместе, – ответил дворецкий.

Рейвен прикрыла рот рукой, тщетно пытаясь приглушить смешок.

– А вы кто? – спросил Твигс.

– Я ваша самая признательная аудитория.

Дворецкий скривил губы.

– Спасибо, миледи.

– Рейвен, познакомься с Твигсом, бесцеремонным дворецким моего дедушки, – сказал Александр. – Твигс, это мисс Рейвен Фламбо, моя невеста.

– Очень приятно, мисс, – сказал Твигс. – Должен с облегчением отметить, что у маркиза хороший вкус.

Рейвен наградила мужчину ослепительной улыбкой:

– Спасибо, Твигс.

Он повел их по длинному коридору в огромную гостиную.

Рейвен сделала два шага и резко остановилась. Мрачный старый герцог, находившийся в комнате с молоденькой девушкой, смеялся. Александр тоже выразил удивление.

– Ваша светлость, – начал Твигс, приблизившись к герцогу, – маркиз Базилдон…

– Я сам вижу, кто здесь, – резко сказал герцог. Твигс закатил глаза и, ворча, покинул комнату.

– Вперед, Рейвен. – Александр легонько подтолкнул невесту, побуждая пройти к столу. – Затем кивнул дедушке и заметил: – Ты, кажется, в хорошем настроении.

Рейвен села в кресло напротив. Она улыбнулась, когда Александр сказал ей:

– Познакомься с Тьюлип Вудс.

У необычайно изящной Тьюлип Вудс были очаровательные каштановые волосы с красным отливом. Но что поражало, так это ее глаза – один синий, другой зеленый.

– Очень приятно познакомиться с вами, – сказала Рейвен.

– С чего вдруг?

Обескураженная вопросом, Рейвен перевела взгляд с улыбавшегося герцога Эссекса на девушку.

– Друг Александра – мой друг.

– Почему вы думаете, что я его друг? – спросила Тьюлип.

Быстрый переход