Изменить размер шрифта - +

– Спасибо, дорогая.

– Пожалуйста, дорогой, – протянула Блейз в тон мачехе.

Все засмеялись, герцогиня тоже. Герцогиня даже наградила Блейз своей улыбкой. Блейз взглянула на Белл:

– Я сумею защитить тебя от тех змеиных языков.

– Спасибо, сестра. Никогда не знала, что ты настолько экспрессивна.

– У меня много скрытых талантов, – полушутя-полусерьезно произнесла Блейз. – Ты можешь положиться на своих сестер, они не оставят тебя в беде.

Белл закатила глаза.

– А я чем смогу вас отблагодарить?

– Дорогой Магнус, ты посмотри на своих дочерей, – сказала герцогиня. – Разве их преданность друг другу не согревает сердце?

– Это потому, Рокси, что в них течет шотландская кровь. Чертовы французы способны только отрубать головы.

 

– Доброе утро.

Даже не обернувшись, Белл знала, что пришел князь Михаил, чтобы увидеть ее, прежде чем присоединиться к джентльменскому гольфу.

Он направился прямо к ней. Князь был необычайно хорош собой. Точеные черты лица и высокий рост придавали ему особую импозантность.

Но больше всего Белл нравилось в нем его сердце. В его подтянутом твердом теле было сокрыто нежное сердце. И этим сердцем он полюбил ее с первого взгляда.

– Доброе утро, – сказала Белл и покраснела, зная, что ее родные наблюдают за ней.

Михаил опустился в кресло рядом с ней.

– Как ты себя чувствуешь, принцесса?

– Я чувствую себя замечательно, если сделать скидку на тошноту, головокружение и утомляемость.

– А как насчет четвертого симптома?

– Что касается мордобоя, – сказала Белл, – я приберегу силы до ленча у ее светлости.

Михаил взглянул на герцогиню:

– Я предпочел бы, чтобы Белл воздержалась от посещения ленча, если вы полагаете, что там может возникнуть неприятная для нее ситуация.

– Вам нет нужды беспокоиться за нее, – успокоил его герцог Инверари. – Ее сестры полны решимости ее защитить. Одна из них, – он взглянул на Блейз, – жаждет вступить в борьбу.

– Я приготовил тебе подарок. – Михаил вынул из кармана небольшую коробочку и открыл ее. – Это обручальное кольцо выполнено по специальному проекту графини ди Салерно. – Более изысканного ювелирного изделия Белл еще не видела. Огромный квадратный бриллиант, вправленный в платину, окруженный изумрудами, сиял на своем ложе из черного бархата. – Этот редкий и бесценный камень подобен тебе, – сказал Михаил, надевая кольцо ей на палец, – а изумруд – эмблема любви.

Белл взглянула на кольцо, потом на Михаила, не в силах вымолвить ни слова от избытка чувств.

Он коснулся губами ее губ, и она ощутила желание. С тех пор как они с Михаилом вернулись из коттеджа, ей не хватало его ласк.

– Твои чувства для меня значат больше, чем кольцо, – промолвила Белл.

– Дорогая, позволь нам посмотреть кольцо, – обратилась герцогиня к Белл.

Белл протянула ей руку. Сестры окружили Белл, охая и ахая. Герцогиня кивнула, выражая свое одобрение.

– Это кольцо – громкое заявление, – сказала она, бросив взгляд на мужа. – Ты согласен, Магнус?

– Да, дорогая. Кольцо в самом деле очень милое.

– Очень милое? Да эти камни стоят небольшого состояния!

– Вообще-то большого, – произнес Михаил.

Белл запаниковала.

– Что, если я его потеряю?

– Куплю тебе другое.

Быстрый переход