Изменить размер шрифта - +

Судя по всему, Паола придерживалась того же мнения.

– Ладно, пойдем, – сказала она. – Ты же знаешь, как папа бесится, если гости опаздывают.

Они двинулись прочь от книжного магазина и уже добрались до подножия моста, когда Паола вдруг остановилась и бросила на мужа внимательный взгляд.

– Знаешь, – задумчиво проговорила она, – а ты ведь очень похож на Генри Джеймса.

Брунетти даже не знал, радоваться ему или огорчаться. Хорошо хоть, за долгие годы семейной жизни он научился не обращать внимания на подобные замечания и не подвергать после каждого такого сравнения сомнению основы своего брака.

– Ты, Гвидо, во всем хочешь докопаться до причин, понять все на свете. Наверное, потому и стал полицейским. – Паола немного помолчала. – Но этого тебе мало. Тебе еще надо, чтобы и окружающие тоже все понимали. – Развернувшись, она начала подниматься по мосту. – Он тоже был таким, – бросила она через плечо.

Брунетти подождал, пока жена не дойдет до середины моста, и только потом крикнул:

– Это значит, что из меня тоже вышел бы отличный писатель?

Хорошо бы она ответила «да», подумал он.

Паола только отмахнулась. Потом повернулась к мужу лицом и сказала:

– Это значит, что с тобой довольно интересно жить.

Пожалуй, это лучше, чем быть писателем, решил Брунетти, вслед за ней карабкаясь на мост.

 

Паола давила на кнопку дверного звонка рядом с portone , а Брунетти бросил взгляд на наручные часы.

– У тебя что, до сих пор нет ключа от родительского дома? – удивился он.

– Не дури, – отозвалась Паола. – Конечно, есть. Но сегодня у них прием, и будет лучше, если мы прибудем как обычные гости.

– Это что же, нам и вести себя придется как гостям? – ужаснулся Брунетти.

Только Паола собралась было ему ответить, как дверь отворилась. За ней стоял незнакомый им мужчина. Улыбнувшись, он распахнул дверь пошире.

Поблагодарив его, Паола и Брунетти вошли во внутренний дворик и направились к ступеням, ведущим к palazzo .

– Он же был без ливреи, – потрясенно шептал Брунетти, – и даже без парика! Куда катится этот мир?! Того и гляди, слуги станут есть с хозяйского стола, а потом примутся и серебро подворовывать! И чем все это кончится?! Лючиана начнет гоняться за твоим отцом с мясницким тесаком?

Паола чуть замедлила шаг и, повернувшись, наградила мужа Взглядом – единственным ее орудием против словоизвержений Брунетти.

– Si, tesoro?  – сладчайшим голосом спросил тот. – Что‑то не так?

– Давай постоим тут пару минут, пока ты, Гвидо, не исчерпаешь весь запас своих шуточек по поводу моих родителей и их положения в обществе. А когда ты успокоишься, мы поднимемся вот по этой лестнице и присоединимся к остальным гостям. И ты, дорогой, весь вечер будешь вести себя как достаточно воспитанный человек. Как тебе такая мысль?

– Я в восторге, – кивнул Брунетти. – Особенно что касается «достаточно воспитанного» поведения.

– Я так и думала, что ты меня поддержишь, – с ослепительной улыбкой ответила жена и продолжила путь к palazzo . Гвидо последовал за ней.

Отец Паолы, граф Фальер, приглашая их на званый вечер, особенно подчеркнул, что будет чрезвычайно рад видеть зятя – графиня хотела познакомить его с каким‑то своим приятелем.

За прошедшие годы Брунетти приучил себя не сомневаться в любви тещи, но в отношении к себе графа так и не разобрался. То ли тот считал его деревенщиной и выскочкой, злостным обманом завладевшим сердцем его единственной дочки, то ли достойным и уважаемым членом общества.

Быстрый переход