Изменить размер шрифта - +

— У маркиза может быть разумное объяснение тому, что мы видели, — улыбнулся Ликос ее заявлению.

— Я молода, ваша светлость, но не дурочка.

— Называйте меня Ликос… и потанцуйте со мной.

Что-то в его голосе заставило Рейвен без возражений выйти на танцевальную площадку. Кружась с князем в танце, она видела, как Александр и Аманда вернулись в зал.

— Не смотрите в его сторону, — приказал ей Ликос. — Я сделаю для вас то, что сделал для вашей сестры.

— Что же именно?

— Ваша мачеха заручилась моей поддержкой, чтобы сосватать Макартура и Блейз, — сообщил ей Ликос. — Ее светлость знает, что вызов на состязание возбуждает желание мужчины. Нужно продолжать?

— Принимаю ваше предложение помочь мне, — согласилась Рейвен. — Надеюсь, маркизу Базилдону нравится унижаться.

Князь Ликос засмеялся, привлекая к себе любопытные взгляды других пар и нескольких стоявших в стороне гостей.

— Когда мы будем кружиться неподалеку от Блейка, делайте вид, будто получаете удовольствие, — проинструктировал ее князь.

— Я действительно получаю удовольствие.

Рейвен лукаво улыбнулась князю и, когда они оказались рядом с ее нахмурившимся женихом, помахала Александру пальцами.

— Посмотри на тот холм, — предложила Блейз.

— Это не холм, а гора, — усмехнулся сидевший рядом Росс.

— Не все ли равно?

Блейз бросила взгляд на мужа.

— Разница в размере, — ответил Росс. — Как между кораблем и лодкой.

— Корабли и лодки плавают, а горы и холмы стоят на месте. Я не вижу между ними разницы.

— Ты предпочла бы плыть через океан на корабле или в лодке?

— Я предпочла бы вообще не плыть через океан.

Блейз выглянула в окошко кареты. Шотландское нагорье было страной величественного одиночества с белыми шапками вершин, узкими зелеными горными долинами и голубыми озерами.

— А ты как думаешь, Паддлз?

Мастиф гавкнул.

— Что он сказал? — спросил Росс.

— Падцлз сказал «гав-гав», — с простодушным видом ответила Блейз.

— Мне следовало бы догадаться, — улыбнулся Росс. — Во времена моего прадедушки карета не могла бы довезти нас до Лох-Эйва — туда не было дороги.

— Как же они добирались домой? — удивилась Блейз.

— Скакали верхом на лошадях.

— А откуда они знали, в каком направлении ехать?

— Члены клана знали каждую бухту, каждую расселину, каждый камень на своих землях. Почти все они прожили жизнь на землях клана и покидали свой дом лишь в том случае, если отправлялись на войну.

— Я всю свою жизнь прожила в Лондоне и никогда не выезжала дальше Ньюмаркета.

— Скоро ты увидишь Бен Круахан, он высится позади Килчурна, — сказал Росс.

— Бен — кто? — переспросила Блейз.

— Ты неисправима.

Росс поцеловал ее. Примостившийся у горы разрушенный замок стоял на далеко уходившей в озеро косе, а позади него по ущелью мчался вниз ревущий горный поток.

— Там Килчурн — Хаус, — указал Росс на особняк, расположенный немного впереди. — Мой отец приезжает туда осенью после «Сент-Леджера» и остается до первого снегопада. Но мы все равно держим полный штат слуг.

Карета остановилась перед особняком, Росс вышел первым и помог выйти Блейз, Паддлз выскочил вслед за ней.

Из дома тотчас появились несколько слуг, чтобы выгрузить вещи, а снаружи у входной двери остановился высокий мужчина, очевидно, главный.

Быстрый переход