Изменить размер шрифта - +
 — Если она потом проголодается, принесете ей что-нибудь.

— Если она проснется и захочет меня видеть, пошлите за мной, — добавила Блейз.

Росс и Блейз направились обратно, а на середине коридора Росс остановился и распахнул дверь спальни.

— Ваш будуар, леди Макартур.

— Благодарю вас, милорд.

— Черт, мы что, будем спать с животными?

Усадив Сахарка в ящик с песком, Блейз через комнату скомандовала Паддлзу:

— Лечь. Лежать! — И взглянула на мужа. — Мы дадим им свободу, когда они познакомятся с домом и слуги привыкнут к ним.

— Паддлз уже в одиночку бродил по Килчурн-Хаусу, — напомнил ей Росс.

— Мы не жили с врагом, — пояснила Блейз.

Спальня ее мужа была обставлена почти со спартанской строгостью и напомнила Блейз кабинет отца. Кровать на четырех ножках, высокий комод и несколько других предметов были из красного дерева, обивка мягкой мебели, балдахин над кроватью, покрывало и ковры выполнены в приглушенных, спокойных голубых тонах.

Спальне не хватало женского прикосновения, и Блейз решила на предстоящей неделе заняться ею. Возможно, она также съездит в Ньюмаркет и поведет Кайру в кондитерскую.

— Тебе могут принести еду сюда, если ты устала и не хочешь спуститься к обеду, — предложил ей Росс.

— Я не пропущу обеда даже за все виски Шотландии.

— Танцуя с тобой на свадьбе твоей сестры, я думал, что ты мягкая, наивная и женственная, а теперь обнаружил, что ты кровожадная львица. — Он поцеловал Блейз в губы. — Тебе доставляет удовольствие препираться с Селестой.

— Я вообще не получаю удовольствия от препирательств, — возразила Блейз, — но Селеста мне не нравится.

— Вы можете сосуществовать в мире?

— Сомневаюсь.

— Может быть, попробуешь? — улыбнулся Росс.

— Сделаю все, что в моих силах, — пообещала Блейз, — но общение со скандалистами означает ведение активных действий. — Она повернулась спиной к мужу и попросила: — Пожалуйста, расстегни пуговицы.

Росс расстегнул ряд пуговиц на спине платья от ворота до талии и, раздвинув полы, провел пальцем по стройному позвоночнику, за пальцем последовали губы, а потом он слегка укусил Блейз в шею.

Блейз замурлыкала от удовольствия и, дав возможность платью соскользнуть с одного плеча, шепнула:

— Поцелуй меня там.

— Леди Макартур, вы пытаетесь соблазнить меня.

По его голосу Блейз почувствовала, что он улыбается, и, отклонившись назад, прижалась к его крепкому телу, а Росс, обхватив ее руками, сквозь платье накрыл ладонями ее груди.

— Сядь на кровать, и я тебя соблазню, — прошептала она.

— Я покладистый и готов на все.

Росс повернул ее, не выпуская из объятий.

Они прошли через комнату к кровати, Росс сел на край, а Блейз встала перед ним. С обольстительной улыбкой на губах она смотрела ему в глаза и дюйм за дюймом спускала лиф платья с плеч до самой талии. Потом платье соскользнуло на пол, образовав озерцо у ее ног, и Блейз переступила через нее, оттолкнув одежду ногой в сторону, и сбросила туфли.

Оставшись в сорочке и чулках, Блейз подняла правую ногу и поставила ее на кровать рядом с Россом.

— Скатай вниз мой чулок.

Скользнув руками вверх по ее ноге, он снял подвязку и, швырнув ее через плечо, скатал чулок вниз по ноге.

— Пойдем в постель, — хрипло сказал Росс, — я уже готов.

Покачав головой, Блейз убрала с кровати правую ногу и поставила рядом с ним левую.

Быстрый переход