Изменить размер шрифта - +
 — Они все уверены, что я отправилась на встречу с Создателем.

Блейз засмеялась и, устроившись с мужем на канапе, усадила падчерицу к себе на колени.

— Магнус так восторженно говорит о вас в прошедшем времени, что я приняла вас за мертвую праведницу, — пояснила герцогиня.

— Умерла только его молодость, — отозвалась Беделия. Усевшись на диван рядом с племянником, она открыла бутылку и сделала глоток. — Ничто на свете не может сравниться с шотландским виски.

— Что, в конце концов, выманило тебя из Шотландского нагорья? — спросил ее герцог.

— Я приехала схватить убийцу.

Герцог Инверари мрачно посмотрел на Блейз, но обратился к своей тете:

— Откуда тыоб этом знаешь?

— Я знаю, потому что знаю.

Беделия с невозмутимым видом заглянула ему в глаза.

— Тетя Беделия приехала вКилчурн-Хаус, чтобы сообщить мне, что ожидается плохая новость, — заговорил Росс, — и вскоре после этого пришло печальное сообщение.

— Мне очень жаль Геркулеса, — сказал герцог Магнус. — Твой отец чувствует себя виноватым.

— Что погубило Геркулеса?

— Мы думаем, что кто-то накормил его отравленной морковью.

Росс удивленно посмотрел на Беделию, и старая женщина ответила ему взглядом, который говорил: «Я же тебе так и сказала».

— А это кто?

Герцогиня Инверари задержала взгляд на девочке.

— Я представляю вам Кайру Макартур, мою падчерицу, — ответила Блейз.

— Падчерицу? — Герцогиня пронзила маркиза взглядом. — Я не знала…

Росс остановил ее, подняв руку.

— Моя первая жена умерла вскоре после рождения Кайры.

— Тызнал? — обратилась герцогиня Инверари к мужу и, когда тот покачал головой, спросила: — Ты меня обманываешь?

Герцог Инверари улыбнулся и снова покачал головой.

— Ты лжешь о том, что лжешь? — уточнила герцогиня.

Герцог Инверари рассмеялся вместе со всеми остальными, а Кайра, придвинувшись ближе к Блейз, прошептала:

— Ты должна была сказать: моя маленькая девочка.

— О-опс, я совершила ошибку. Кайра — это моя маленькая девочка, — громко сказала Блейз.

Четыре незамужние сестры Фламбо торопливо ворвались в гостиную и прошли через комнату. На их удивленных лицах было написано, что Тинкер сообщил им, кто такая женщина с серебряными волосами.

— Тетя Беделия, представляю тебе моих дочерей…

— Больше ни слова, — остановила его Беделия. — Я знаю своих собственных племянниц. — Она замолчала, чтобы глотнуть виски, и указала рукой на первую из сестер. — Блисс всегда будет заботиться о деньгах сестер, а София — рядом с ней — любит рисование и краски. — Она подмигнула девушке. — Я знаю, ты видишь, какого цвета человек.

— Что значит цвет человека? — спросил герцог.

— Тебе не понять, — похлопала его по руке Беделия и перевела взгляд на следующую сестру. — Легкая и воздушная, как фея, Серена поет и играет на флейте. Образно выражаясь, она может успокоить волны или вызвать бурю. — Беделия сделала еще глоток виски. — А этоРейвен, которая иногда знает то, чего не знают другие.

Рейвен не могла скрыть удивления.

— Откуда вы…

— Я знаю, потому что знаю.

Все засмеялись, поскольку Рейвен произносила именно эти слова бесчисленное количество раз.

— Мне уже недолго осталось жить… — Беделия проглотила приличную порцию виски, — и Господь подсказал мне, как решить ваши проблемы.

Быстрый переход