— Ты говоришь как настоящая мать, — улыбнулся Росс. — Ближайшие двадцать лет ты наверняка будешь волноваться.
— Матери волнуются о своих детях независимо от возраста детей. Будем играть в «выдумки»? — обратилась она к падчерице.
Глаза девочки горели от возбуждения, и Блейз почувствована себя растроганной до глубины души. Она могла держать пари на последнее пенни, что ее муж никогда не находил времени, чтобы поиграть с собственной дочерью.
— Давай сделаем вид, будто мы на роскошном балу танцуем с красивыми джентльменами. — Блейз взглянула на мужа. — Здесь нам понадобится твоя помощь. Стань на ноги папе, — велела Блейз Кайре. — Папа, держи ее так, будто танцуешь вальс. А я напою мелодию.
— А ты с кем будешь танцевать? — спросила ее Кайра.
— С лордом Паддлзом, — ответила Блейз. Девочка захихикала. — Вставай, Паддлз.
Мастиф вскочил и, встав на задние лапы, положил передние ей на плечи.
Блейз начала напевать вальс, Росс, удерживая дочь у себя на ногах, закружился по траве, а Блейз и Паддлз покачивались из стороны в сторону там, где стояли.
Когда танец закончился, Росс подхватил дочь на руки и звонко поцеловал в щеку.
— Благодарю вас за танец, леди Кайра!
Через два часа Росс распаковал корзину, и они позавтракали хлебом с сыром, печеньем с корицей и лимонадом, а потом Блейз и Кайра отдыхали на одеяле, а Росс бросал в озеро камешки, провоцируя Паддлза кидаться за ними.
Как только Росс остановил экипаж перед Килчурн-Хаусом, подошел грум; Паддлз выскочил первым и побежал к двери, где стоял Донал, а Росс высадил дочь и потом помог выйти Блейз.
— Это что такое? — удивился Росс, когда они вошли в холл.
Проследив за взглядом мужа, Блейз увидела несколько саквояжей, стоявших у одной из стен холла.
— У вас гость, — ответил Донал, — пьет в столовой выдержанное виски вашего отца.
В холл вошла седовласая женщина. Несмотря на преклонный возраст, у нее почти не было морщин, а голубые глаза светились неподдельной радостью.
— Я узнала, что ты здесь, — сказала женщина, подходя к Блейз, и положила ладонь ей на щеку. — Ты симпатичнее, чем была я в твоем возрасте. Вероятно, ребенок, которого ты носишь, придает тебе больше света.
Блейз в изумлении смотрела на женщину, которая никак не могла знать о ее беременности, а потом, прищурившись, спросила:
— Кто вы?
— Я тетя Беделия Кэмпбелл.
— Вы живы? — воскликнула Блейз.
Беделия оглядела себя.
— Как видишь.
Стоявшие неподалеку Донаг на тихо усмехнулись, Росс тоже фыркнул, а Кайра рассмеялась.
— Папа говорит о вас, как о покойниках, — сказала ей Блейз.
— И мой отец тоже, — вступил в разговор Росс.
— Мой муж Колин и я прекрасно проводили время с Магнусом и Джеймсом, — сообщила им Беделия. — Хорошие были деньки. Кто мог подумать, что они принесут столько огорчений? Твой отец не посещал меня с тех пор, как женился на этой сплетнице.
— Сплетнице?
Блейз никогда не слышала, чтобы ее мачеху называли сплетницей.
— О-о, — кивнула Беделия, — эта женщина просто фонтан сплетен. Удивляюсь, что вся Англия не знает длины его пестика.
Все при этом усмехнулись, а после вопроса Кайры: «Что такое пестик?» — присутствующие расхохотались.
— Донал, пусть кто-нибудь отнесет наверх вещи Беделии, — распорядился Росс.
— Это ни к чему, — заявила Беделия, повернувшись к Россу, — мы не надолго. |