— Геркулес не выиграет ни одной скачки, если вы отправите Юнону на бойню, — объявила Блейз, садясь рядом с маркизом.
— Это он вам сказал?
Улыбка чуть тронула губы Росса.
Доджер, прибывший с чаем и выпечкой, избавил Блейз от ответа.
— Желаете еще что-нибудь, милорд? — спросил дворецкий.
— Уединения.
— Да, милорд.
Доджер направился к двери.
— И закройте дверь, Доджер.
— Оставьте дверь открытой, — сказала Блейз.
— Да, мисс Фламбо.
— Неужели вы не понимаете, что Доджер будет подслушивать наш разговор? — уставившись на нее, прошептал Росс.
— И не подслушивайте, Доджер, — добавила Блейз.
— Да, мисс Фламбо.
— Завтра утром после тренировки я отвезу вас на «Милю Роли», — понизив голос, заговорил Росс. — Пегги должна набрать скорость еще до Оврага Дьявола, потому что скачка заканчивается на вершине холма.
— Проблема Пег не в быстроте.
— После финиша есть небольшая роща, и если вы победите, поезжайте прямо туда, чтобы поменяться местами с Руни, — объяснил ей Росс.
— Почему мы должны меняться местами?
— Вы не сможете занять место в кругу победителей, если останетесь на ней, — ответил он. — Я буду ждать вместе с Руни и снова отправлю вас в круг победителей. Платье, надетое под брюками и курткой для верховой езды, уравняют ваш вес с весом Руни.
— Вы думаете, это удается?
Блейз была уверена в своей лошади, но не в их способности преуспеть в обмане.
Росе пожал плечами, не спуская с нее: глаз.
— Вы верите, что Пегги может победить?
— Да.
— Теперь я провожу вас домой, — сказал Росс, когда они допили чай, и поднялся со стула.
Блейз тоже встала.
— Не согласитесь ли продать мне Юнону?
Она мыслями все еще оставалась на пастбище с одинокой кобылой.
— Я подумаю над вашим предложением, — Росс подошел к ней ближе, — если вы позволите поцеловать вас.
Долгое мгновение Блейз ничего не говорила, а только смотрела в его черные глаза. Безусловно, один поцелуй был ничтожной ценой за то, чтобы сохранить жизнь кобыле.
— Что я должна делать? — прошептала она.
— Закрыть глаза, дорогая.
Блейз закрыла глаза и почувствовала, как маркиз пальцами погладил ее щеку и пробормотал:
— Мягкая и нежная.
А потом их губы коснулись друг друга.
Его губы были теплыми и упругими, а его запах напомнил ей запах горного вереска. Мускулистое тело Росса прижалось к ней, его тепло согрело ее, и Блейз расслабилась.
— Ты приводишь любовницу в мой дом?
Блейз отпрянула от маркиза и обернулась к вошедшим — перед ней стояла копия Росса, только в старшем возрасте, и рядом с ним женщина средних лет.
У герцога Килчурна были те же черные волосы и те же приятные черты, что и у сына, и он приветливо улыбался Блейз, словно они были знакомы.
Но герцогиня Килчурн, привлекательная блондинка с проседью на висках, уж точно не улыбалась Блейз, — на самом деле герцогиня была настроена враждебно.
— Ваши светлости, представляю вам мисс Блей Фламбо, — сказал Росс, держа девушку за руку. — Блейз, это герцог и герцогиня Килчурн.
— Рада познакомиться с вами.
Блейз удалось изобразить вежливую улыбку.
— Мы счастливы встретиться с вами. Селеста?
— Я в восторге. |