Затем, словно узнав, внезапно остановился и насмешливо спросил:
— Теперь синьор без маски?
Я сначала не понял о какой маске шла речь и, подняв брови, озадаченно уставился на незнакомца, ожидая пояснений, но даже представить не мог, о чем этот мерзавец мне любезно пояснит:
— Ну что, и тебя обвела вокруг пальца Лаура, та шлюха с кухни, да? Я ведь пошел за тобой до старой верфи… когда она не пришла. Ты тогда маску скинул и рассматривал какие-то дьявольские огоньки, исходившие из твоего перстня. Но твой красный костюм мне ни с чем не спутать…
Этот глупец следил за мной?!
— Лаура? — хрипло переспросил я, еще не до конца понимая, откуда он взялся…
— Да, высокая худущая девка, работавшая на кухне в особняке герцога… — презрительно сплюнул престарелый франт.
В этот миг, наконец все стало на свои места.
Я громко расхохотался, хотя мне было не до смеха.
И в этом мне точно повезло, в любом случае, этот тип числился в последующих пунктах моего плана пребывания здесь, в который, само собой, я не собирался посвящать супругу.
Но браслет герцога еще у меня в саквояже, и глупо начинать то, что задумал ранее, не закончив с находкой. И шантажистом Кристианом.
Но как быть? Не упускать же такой шанс!
За который я с радостью и ухватился. Мне предстояло отомстить за Джил, не открывая истинных причин дуэли. Так что, первым делом я попытался уязвить его как можно сильнее. Надменно приосанившись, я презрительно произнес:
— Уязвленный молоденькой кокеткой старый похотливый сатир, решился на месть более удачливому джентльмену? И даже устроил за ним слежку на старой верфи? Как это по-испански! Наверно это было весьма прискорбно, если бы не выглядело так смехотворно…
Да, мне надо вызвать его на дуэль, а для этого все средства хороши… Если бы не этот проклятый Кристиан со свои браслетом, я бы вызвал этого похотливого мерзавца не сходя с места*!..
*С 70-х годов XVI века обходились без особых формальностей, а от вызова до поединка могло пройти несколько минут. Причем такую дуэль, следующую сразу за оскорблением и вызовом, общественное мнение расценивало как более престижную и благородную.
— Джон Булль*, ты за это ответишь! — сплюнул взбешенный испанец, схватившись за кованый эфес, висевшего на поясе клинка, от гнева забавно подпрыгивая на месте.
*Презрительный собирательный образ типичного англичанина. Джон Булль — краснолицый низкорослый толстяк с хитрой физиономией, с непременными бакенбардами, в красном сюртуке, белых брюках или лосинах (обязателен костюм цветов британского флага) иногда с подзорной трубой, через которую он в безопасности и комфорте рассматривал через Ла-Манш происходящие на континенте события. Взят из памфлета английского публициста Джона Арбетнота «История Джона Булля» (1727)
— Тогда чего тянуть… — широко улыбнулся я. — Буду рад встретиться через полчаса на берегу Сарна за рыбным рынком.
По моим кратким наблюдениям это местечко по вечерам пустовало. Находилось оно на отступе, у въезда в Портичи, было заселено только беднотой и максимально удаленно от Резины. Это фактор был для выбора решающим. Больше всего не хотелось, чтобы о поединке узнала Джулиана. Мне совершенно не нравилось рушить образ благоразумного мужа, который я не раз подчеркивал в беседе с ней.
Рот испанца скривился в насмешке и мой противник вместо согласия прошипел:
— Будь осторожен, когда ступаешь по горячим камням, незнакомец с дьявольскими огоньками в перстне…
Я позволил презрительной улыбке оживить свое лицо:
— Так это твой трусливый отказ? Или потешная угроза? Всегда был уверен, что старые разряженные глупцы все — трусливые выродки. |