Изменить размер шрифта - +

Я закинул находку в свой саквояж, восстановил с помощью помандера целостность сейфа, и повторно сделал ключ к музеуму, чтобы закрыть зал до появления настоящего владельца.

На выходе не обошлось без анекдота.

Когда я вышел и ключом важно запер дверь, передо мной в глубоком реверансе, почти не дыша, застыла смуглая черноглазая девица в чепчике. Перепуганная на смерть служанка бледнела на глазах.

Я не мог допустить, чтобы в ее смуглой коже исчезла последняя кровинка, глядишь, так и в обморок свалится!

— Что это? — высокомерно спросил я старика на итальянском.

Верный слуга низко полонился:

— Она шла за нами, синьор… Вы приказали никого не впускать…

Девица испуганно встрепенулась:

— Я-я… просто шла мимо, мне приказали покормить и убрать у птиц… — и, опомнившись, взмолилась, — простите меня, синьор, я ничего плохого не замышляла!

Соответствуя обстановке, я сурово кивнул. Любопытная девчонка видимо решила осмотреть владения хозяина, а тут ей попался бдительный Дженнаро.

— Птиц?! Но сюда, зачем вошла? Здесь нет прохода… — Подозрительно окрысился старик на испуганную девушку.

— Я заблудилась… — В смятении всхлипнула девица, у которой глаза уже были полны слез.

Напряжение постепенно меня отпускало.

Я надеяться не мог, что так легко похищу древнюю драгоценность. Не сдержав насмешки, подумал, что, возможно, в Лондоне выбрал не ту карьеру.

Мне хотелось смеяться. Но опасаясь перепугать невольных зрителей моего триумфа, я только сухо кивнул девице, отпуская ее с миром, и важно обернулся к Дженнаро.

Служанка поклонилась и на негнущихся ногах выбежала на балкон.

— Видишь, мой друг, как опасно мы ходим?

Старик, понимающе, сурово кивнул. Где-то рядом на балконе третьего этажа распахнулась дверь, раздался шум, радостные гости герцога вышли на балкон, где решили выпить на свежем воздухе местного вина.

Старый слуга, услышав шум, тут же презрительно пояснил:

— Французы… друзья синьора. Празднуют.

Я понимающе кивнул:

— Знаю, потому прошу тебя помочь мне выйти из особняка незамеченным. Особенно следи, чтобы нам не столкнуться со слугами этих господ! — Высказав это, невольно поморщился, так как сам услышал нотку лжи в своих словах.

Старик вновь послушно взялся вести меня короткими путями вон из особняка. Дабы не привлекать внимание гостей и соблюсти внешние приличия, я даже вручил ему саквояж с драгоценной добычей.

Последним мы пересекли дворик, выложенный из майоликовых плит.

Когда Дженнаро вывел меня из особняка, я попрощался с ним, наградив золотыми за верную службу герцогу, точнее, за помощь мне.

И чувствуя себя просто воодушевленным удачей счастливцем, этаким баловнем фортуны, которому все по плечу, энергично направился по парковой дорожке вниз, намериваясь выйти из владений герцога и найти у входа свою карету. Мне хотелось поскорее вернуться и порадовать Джулиану, что, несмотря на все ее сомнения, первая часть плана выполнена и можно приступать ко второй. То есть, не торопясь, разбираться непосредственно с Кристианом.

Я понимал, что она будет очень расстроена тем, как я поступил, подложив ей снотворного в чай. Но сейчас, летя на крыльях успеха, был уверен, что смогу легко убедить ее не злиться.

Моим планам ничего не мешало, пока я на тропинке возле мраморной беседки не столкнулся с еще одним гостем герцога, тем самым презренным типом, который на рыбном рынке в Портичи оскорбил Джулиану. С тем самым франтом, разодетым, словно молодой испанский петух.

Этот тип измерил меня презрительным взглядом с головы до ног. Затем, словно узнав, внезапно остановился и насмешливо спросил:

— Теперь синьор без маски?

Я сначала не понял о какой маске шла речь и, подняв брови, озадаченно уставился на незнакомца, ожидая пояснений, но даже представить не мог, о чем этот мерзавец мне любезно пояснит:

— Ну что, и тебя обвела вокруг пальца Лаура, та шлюха с кухни, да? Я ведь пошел за тобой до старой верфи… когда она не пришла.

Быстрый переход