Изменить размер шрифта - +

— Хотим мы того или нет, мы все равно потеряемся в этом мире, Крис, — сказала мне напоследок Анна. — Я не оставлю тебе своего адреса в Филадельфии, а ты говорила, что Стив скоро должен вернуться домой, и я тоже не буду знать, где вы живете. Так что это настоящее «прощай».

Анна оказалась права… на долгих десять лет мы потеряли друг друга из виду.

 

Глава 6

 

Вот такую историю мне пришлось рассказать Стиву в тот ужасный день.

Думаю, Доктор Блэк остался бы не слишком доволен моим поведением, потому что я не стала принимать его таблеток и в кровать тоже не ложилась. Головокружение у меня совсем прошло, и я спокойно и обстоятельно выложила Стиву всю правду.

Он сидел, подавшись вперед, время от времени пробегая нервными пальцами по своим волосам, слушал внимательно, но ни разу даже не взглянул на меня. И ничего не говорил до самого конца рассказа. Я дошла до той части, когда он вернулся домой. Служить дальше он не мог из-за этой проклятой амебной дизентерии. Не стоило даже напоминать ему, насколько он был счастлив и горд своим сыном, когда впервые увидел его.

— Надо же! Вот это да! — Стив пребывал вне себя от радости. — Наш сын… после стольких лет ожидания. Случилось чудо! Стивен Росс-третий — первым был мой отец, потом я, теперь он… — Он погладил младенца по головке, глаза его горели. Развернулся, обнял меня, прижался к моей щеке своей мокрой щекой — эта сцена тронула его до слез.

Я замолчала и закрыла лицо руками. В комнате повисла тяжелая тишина, давившая на сердце, словно камень. Я подняла голову и увидела, что муж смотрит на меня в упор, от этого ужасающего взгляда мне стало страшно.

— Господь Вседержитель! — прохрипел он. — Чертова лживая стерва!

Эти слова повергли меня в настоящий шок. За все годы нашей совместной жизни Стив ни разу не выругался на меня. Конечно, он сердился. И даже выходил из себя, хоть и редко. Орал, но не на меня, а по поводу чего-нибудь конкретно.

Мы были так близки, я ни на минуту не переставала любить его. В моей жизни больше ни одного мужчины не было, и, как мне кажется, он тоже не помышлял об изменах. И вот теперь, только что, мое дикое признание разрушило весь его сказочный мир. И в этом не было ни капли его вины, только моя.

— Я заслужила любое клеймо, каким ты пожелаешь наградить меня, — сказала я ему. — В свое оправдание я могу сказать только одно — я знала, что детей у нас никогда не будет, и предложение Анны показалось мне даром Господним.

Стив поднялся, руки в карманах, смотрит на меня сверху вниз.

— Должно быть, на тебя умопомрачение нашло… и, честно говоря, я думаю, что ты до сих пор не в своем уме. Это не только чертовски опасный акт, это же настоящее преступление!

— Я знаю, — опустила я голову.

— Повесить на меня ребенка другого мужчины, и даже не твоего!

Я кивнула.

— Бинг… Господи Иисусе, — задохнулся Стив, — а я так гордился им… так любил его… с самого рождения.

— Не вижу причин, по которым ты должен изменить свое отношение к нему. Только потому, что ты не его биологический отец… — пожала я плечами. — Ты же его почти одиннадцать лет любил. Он ведь ничего тебе не сделал. Неужели человек заботится о ребенке только потому, что зачал его?

— Не будь чертовой дурой! — заорал Стив. — Нашла время читать мне свои идиотские философские морали по поводу человеческих взаимоотношений!

— Но, Стив… не хочешь ведь ты сказать, что теперь, когда ты узнал, что Бинг не твой и даже не мой, он стал абсолютно безразличен тебе.

Быстрый переход