Изменить размер шрифта - +
Это вопрос жизни и смерти, — затараторила я в трубку.

— Я не совсем понимаю, мадам.

— Просто скажите ей это, прошу вас, — повторила я и почувствовала, как по спине стекают струйки пота. — Скажите, что приедет леди по вопросу чрезвычайной важности. Один человек умирает, и она может помочь. Я приеду следующим поездом и буду сидеть в холле, пока она не появится.

Думаю, это так шокировало бедолагу, что он даже не нашелся с ответом. Линия разъединилась. Наверное, он решил, что имеет дело с шизофреничкой.

Я понеслась наверх одеваться, миссис Твист — за мной, причитая по поводу несъеденного завтрака.

— Мне надо срочно в Лондон, — заявила я. — Прошу вас, милая, драгоценная моя миссис Твист, приглядите тут за всем до моего возвращения, особенно за мистером Россом.

Я как раз причесывалась у зеркала и увидела, как у старушки глаза от удивления на лоб полезли и рот открылся.

— Помчитесь в Лондон и даже не повидаете сегодня нашего котеночка в больнице?

Я покачала головой.

Ужасно, конечно, что я не увижу сегодня Бинга, но моя поездка была гораздо для него важнее. Стив в больницу съездит. С этой минуты рядом с ним будет Стив, и это стало для меня единственным утешением.

Денек выдался теплый. Я надела костюм и совершенно неподходящую соломенную шляпку. Что делать, я думала, что появиться в «Клариджиз» без шляпки — дурной тон, а другой у меня не имелось. Чистых белых перчаток у меня тоже не нашлось, ну и бог с ними. Заглянув в сумочку, я обнаружила, что денег у меня всего один фунт, и побежала на ферму. Стив беседовал с Симкоксом, который, по-моему, выглядел даже глупее обычного. Не знаю, как ему удастся справиться с делами, если только Джек Данстебль не будет следить за ним в оба. Да провались пропадом эта ферма! Не время о ней сейчас думать, и не важно, как это аукнется в будущем.

Стив очень удивился, особенно увидев меня при полном параде, а не в обычных джинсах и рубашке.

— Я в Лондон. Боюсь, мне потребуются деньги.

Он кивнул, велел Симкоксу подождать и вышел со мной во двор. По дороге к дому я объяснила ему ситуацию.

— Какая удача, что она в Лондоне!

— Да, очень удачно, — отстраненно согласился со мной Стив. — Но это вовсе не значит, что она даст тебе адрес Анны. Если они все эти годы не виделись, эта дамочка может даже не знать, где Анна.

— Чего раньше времени гадать? Все равно лучше поговорить с баронессой лично. Нельзя упускать этой возможности.

Стив поднялся в свою комнату, принес бумажник и протянул мне пять фунтов. Вид у него был усталый и изнуренный.

— Миссис Твист приготовит тебе ленч, — сказала я. — Ты же не откажешься поесть, правда?

— Мне казалось, что ты торопишься на станцию, — решил он проигнорировать это проявление заботы.

Внезапно мне на глаза навернулись слезы.

— Я знаю, что у тебя много Дел на ферме. Я вызову такси…

— Можешь и не дозвониться, — резко оборвал он меня. — Лучше уж я сам тебя отвезу. Насколько я понял, тебе надо успеть на двенадцать ноль пять?

В машине я всю дорогу украдкой вытирала слезы, но Стив делал вид, что ничего не замечает, и ни слова не проронил, пока мы не прибыли на станцию.

— Надеюсь, тебе удастся раздобыть адрес, за которым ты гоняешься. Извини, но провожать тебя я не стану. Мне надо назад, к Симкоксу. — И он укатил прочь.

Никому не было дела, что я пережила, ожидая лондонского экспресса. Не столько отношение Стива терзало меня, сколько страх, что я не сумею раздобыть адрес и найти брата Бинга.

 

Глава 8

 

Мне доводилось бывать в «Клариджиз» только раз, когда меня пригласила на обед одна моя довольно состоятельная знакомая.

Быстрый переход