Изменить размер шрифта - +
Сцена выглядела весьма недостойно, но так частенько происходит там, где Бруно. Вот и все.

— Значит, мистер Фокнер вместе с Грейс Пакард покинули вас… Это не обидело тебя, Джоанна?

— Одному Богу известно, сколько бедняжка от него натерпелась, — вздохнула тетка Мэри. — Вы сказали, что он привел ту… ту… в свой дом?

— Да. Но скорее всего она была там минут десять, не больше. Подтверждением служит время, когда патруль обнаружил тело. Фокнер утверждает, что заплатил ей десять фунтов за пару минут позирования. Считаете, такое возможно?

Фрэнк Марлоу хрипло рассмеялся.

— Более чем возможно. В этом весь Бруно.

Джоанна была очень бледна, но старалась удержаться от слез.

— Я же сказала, Ник, Бруно сам себе господин.

— Сейчас он работает над исключительно сложной композицией, — вмешался Джек Морган, — одной из самых серьезных в его творчестве. Он приступил к ней четыре или пять недель назад. Тогда все начиналось с одной фигуры, а сейчас их уже четыре. Не далее как вчера он обсуждал со мной, не стоит ли прибавить и пятую, чтобы достичь психологического равновесия.

Миллер кивнул.

— Он рассказывал мне об этом.

— Зачем же ты тогда спрашиваешь? — вспыхнула Джоанна.

Ник недоуменно поднял брови:

— То есть?

— Из этого следует, что мой жених в чем-то подозревается?

— Формальность, мисс Хартман, рутинная формальность. Но, пойми, ее надо исполнить.

— Не обязательно! — убежденно сказала она. — И ты… Ты сегодня был гостем в моем доме потому, что я считала тебя другом.

— Чушь! — фыркнул Миллер. — Ты пригласила меня на ужин совсем не поэтому. Мой брат — один из самых влиятельных продюсеров на Северном телевидении, а твой сериал висит на волоске и может в конце сезона вылететь из программы.

— Как вы смеете! — негодующе взвизгнула тетушка. — Я буду жаловаться вашему начальству!

— Сколько угодно, — Миллер протянул руку к шкатулке на стойке бара, нащупал сигарету, закурил и доверительно улыбнулся.

— Мое годовое жалованье сержанта полиции вместе с некоторыми специальными выплатами и премиями составляет тысячу триста восемьдесят два фунта, мисс Бересфорд. Может, мадам заинтересует факт, что вся эта сумма до последнего пенни идет на уплату налогов на собственность? И это дает мне чудесное ощущение независимости, особенно когда приходится общаться с такими, как вы, мадам. — Он низко склонил голову перед стареющей актрисой, чтобы не видеть ее растерянности и неловкой улыбки, и повернулся к Джоанне.

— Нравится тебе или нет, но придется выслушать несколько неприятных известий. На мой взгляд, самое главное, что Грейс Пакард была убита через час после того, как ушла из твоего дома с твоим женихом. Не строй из себя наивную школьницу, из этой роли ты давно выросла. Ты отлично понимаешь, что следствие вправе рассчитывать на помощь Бруно Фокнера. И не менее отлично догадываешься, что волею стечения обстоятельств он оказался в кругу подозрений.

— Я — адвокат Фокнера. — Джек Морган с достоинством шагнул вперед. — Почему допрос проводился без меня?

— Почему вы спрашиваете об этом меня? Это личное дело Фокнера. Мы бы ни в коем случае не возражали против присутствия юриста.

Миллер повернулся и направился к выходу, но остановился на пороге гостиной.

— Вполне вероятно, что расследование вынудит меня еще раз навестить вас, мисс Хартман, — сухим официальным голосом уведомил он. — Полиция была бы очень благодарна вам, если бы вы не покидали город без уведомления кого-либо из нашей следственной группы.

Быстрый переход