- Оружие?! Исчезло?!
- Я зашла в твою комнату... Оружия нет на месте!
Он быстро прошел к себе. Подставка для ружей была пуста. Раньше на ней стояли два карабина сорок пятого калибра и два ружья двадцать
второго.
Вик некоторое время с недоумением пялился на пустую стойку, чувствуя, как сердце заходится от недобрых предчувствий. Затем повернулся и
посмотрел на Керри, замершую у двери.
- Кто-то побывал здесь ночью! - прошептала она бесцветным голосом.
Дермотт подошел к письменному столу и выдвинул нижний ящик. В этом ящике он хранил револьвер 38-го калибра, подаренный ему шефом полиции
Лос-Анджелеса. И... испытал шок при виде пустого ящика. Лишь запах оружейного масла свидетельствовал о том, что еще совсем недавно револьвер
лежал здесь.
- Твой револьвер тоже пропал? - Керри была не в себе.
Вик вымученно, но все же улыбнулся.
- Да, действительно, здесь были воры. Они взяли оружие, - сказал он. - Как мне кажется, нам необходимо позвонить в полицию.
- Этот мотоцикл, я слышала...
- Да. Я сейчас позвоню в полицию.
Едва он поднял трубку, как Керри заговорила, повышая голос.
- Он... они все еще здесь. Я не слышала, чтобы уезжал мотоцикл.
Но Вик не обратил внимания на ее реплику. В трубке не слышалось никаких гудков. Телефон был мертв.
- Кажется, телефон не работает, - сдавленным голосом сказал он, кладя трубку.
- Это произошло ночью. Они обрезали...
- Я знаю, - тихо ответил Вик. - Но что мы можем сделать?
Они посмотрели друг на друга.
- Что случилось с Бруно? - спросила Керри. Она прижала руки к груди, ее глаза с тревогой смотрели на него. - Ты думаешь, его отравили?
- Я пока ничего не знаю, - резко перебил ее Вик. - Кто-то забрался сюда прошлой ночью, испортил телефон и забрал все оружие. Возможно,
Бруно пытался помешать ему.
Керри всхлипнула.
- Бруно мертв?
- Не знаю, дорогая. Все может случиться... Я ничего не знаю.
Керри быстро подошла к нему и положила руки на плечи. Он обнял ее, пытаясь унять дрожь.
- О, Вик! Я так боюсь! Что это? Что нам делать?
Прижимая ее к себе, он думал, что тоже боится: уж слишком уединенное это место. В этот момент он вспомнил о Ди Лонге.
- Послушай, возвращайся к малышу. Я пойду разбужу Ди Лонга. Пусть он побудет с тобой, пока я осмотрю местность. Иди же, Керри, и возьми
себя в руки. Не надо так пугаться.
Продолжая обнимать жену одной рукой, он провел ее в спальню, где малыш игрался собственными толстенькими ножками, довольно причмокивая.
- Побудь здесь. Я вернусь через пару минут.
- Нет! - Керри вцепилась в его руку. - Не оставляй меня, Вик! Мы пойдем вместе!
- Но, дорогая...
- Пожалуйста! Не оставляй меня!
Муж заколебался, потом кивнул.
- Ну хорошо, почему бы не позвать Ди Лонга отсюда!
Он подошел к открытому окну и бросил взгляд на деревянное шале, стоящее в двухстах ярдах от ранчо. |