— Господи, — сказала она, голос ее был насмешлив, — разве это хорошо?
— Ну, разве вы не понимаете, что я имею в виду? Еще не так давно вы бы замерли, словно аршин проглотили, и промолвили бы что-нибудь леденящее, например, «в самом деле?».
— Я думаю, вы правы. Наверное, мне и теперь следовало ответить так же.
— Нет, нет, это слишком угнетает. Мужчину надо ободрять.
— А надо ли? Да почему же?
На воде солнце жгло очень сильно и сверкало так, что Летти едва могла смотреть. Она уже обгорела и опасалась, что завтра весь нос ее будет покрыт веснушками. Это Летти не очень беспокоило, но вот без солнечного удара она могла бы обойтись. Голова казалась обожженной, когда она прикладывала к ней руку.
Оставив флирт, Мартин посетовал:
— Вам надо было взять шляпу или зонтик.
— Еще бы!
— Там под деревом — тень, давайте поплывем туда.
Это было дерево с подмытыми корнями, оно нависало над водой. Мартин налег на весло, и вскоре они вплывали в тень. Летти засмеялась.
— Берегитесь змей.
— И пауков, — согласился Мартин, тормозя веслом, чтобы удержать лодку под нависшим деревом, замедляя ее движение вперед и, наконец, совсем останавливая. Покачиваясь на течении, лодка стукалась о корни.
— Я думаю, вы понимаете, — сказала Летти, — что сдаете позиции и оставляете Салли Энн полковнику.
— Уорд допустил перебор на аукционе. Ему следовало бы сначала подумать.
— Так вы не беспокоитесь? Но он, кажется, собирается отыграться.
— Ради Бога. Пусть попробует.
— Вы не будете возражать?
Но он не собирался ничего рассказывать.
— С моей стороны было бы в высшей степени нетактично что-то говорить сейчас. Джентльмен не говорит о даме в беседе с другой дамой.
— Кто вам это сказал, ваша мать?
— Подруга, — признался он, шутливо засмеявшись, кончики его усов приподнялись.
— Да, и в любом случае вы знаете Салли Энн всю жизнь, а я человек со стороны. Хороший урок для меня. Поделом.
— Я что-то сомневаюсь в этом, — сказал Мартин. — В вас раскрываются такие глубины, которых я и не ожидал. Расскажите о своей полночной прогулке с Шипом.
— Да нечего тут рассказывать, — запротестовала Летти. — Это досадное недоразумение.
— Недоразумение? Почему же вы тогда покраснели? Изобразить негодование было совсем нетрудно.
— Я не собираюсь обращать внимание— на намеки мистера О'Коннора. Это просто неприлично!
— Вы забываете, я видел, как вы целовали Рэнни. Я что-то не помню, чтобы моя учительница когда-нибудь меня целовала, когда я был мальчишкой. А Рэнни, несмотря на все обстоятельства, совсем не мальчишка.
— Это… это был просто порыв. Он бывает очень мил.
— И я бываю мил, — сказал он, — если меня соответственно или несоответственно поощряют к этому.
Он положил весло, поднялся со скамейки, придвинулся к ней, опустился на середине лодки на колено. Потом Мартин взял Летти за руку и притянул к себе. Лодка, которую уже ничего не удерживало, поплыла вниз по течению.
Летти могла бы запротестовать, сказать что-нибудь раздраженно или шутливо, или даже холодно. Это бы остановило его. Однако взгляд ее устремился на рыжинку в его усах. Мартин был все ближе и ближе. В его глазах читалось явное удовлетворение, они были черными, не карими.
Усы были настоящими, каждый их волосок рос из кожи. Они были тщательно напомажены, расчесаны и слегка завиты на кончиках. Губы под усами приготовились к поцелую. Они коснулись ее губ.
Летти уперлась руками в его грудь и с силой оттолкнула. Мартин потерял равновесие, закачался и перевалился за борт, подняв фонтан брызг. |