Изменить размер шрифта - +
Хотите верьте, хотите нет, их культурный уровень показался мне намного выше, чем считает близкая к искусству публика. Многие из них – спонсоры корпоративных коллекций. Мои друзья были убеждены, что каждый человек, на котором надет костюм, – тупица, консерватор и мещанин. Но нельзя судить по внешности, теперь мне это известно. Думаю, для Билла я была чем‑то вроде эффективного помощника продвижения по карьерной лестнице, а моих друзей он считал балластом, который вполне может утянуть меня вниз, в их среду. А может быть, и его тоже прихватит, если мы вовремя не спохватимся. Я, в отличие от Билла, не ощущала дискомфорта в его мире, но вдруг до меня дошло, что мне скучно так жить и я хочу работать – ведь я же художник!

– Писать картины, рисовать?

– Да. Но я была как завороженная, во всем соглашалась с Биллом. Он сокрушал все мои доводы в пользу работы. К тому же все мои друзья занимались только тем, что, получив пособие по безработице, в бездействии перебивались до следующей выплаты, не предпринимая никаких попыток сделать хоть что‑нибудь, поскольку это было бы предательством по отношению к чистому искусству. Величайшим грехом в их среде считалось изменить своему художественному кредо.

– А вы это сделали?

Мэгги перевела взгляд на окно. Опадающие с деревьев лепестки цветов, медленно кружась, опускались на землю. Словно вдруг озябнув, она обхватила себя руками.

– Да, – ответила Мэгги. – Мои друзья решили, что я потеряна для них: меня совратил всемогущий доллар. И все из‑за Билла. На одной из корпоративных вечеринок я познакомилась с владельцем небольшого издательства, который искал художника‑иллюстратора детских книг. Я показала ему мои работы, они ему очень понравились, я получила работу, потом другую…

– А как Билл реагировал на ваши успехи?

– Сначала он был в восторге. Гордился, что книга с моими иллюстрациями была напечатана. Он купил кучу книжек для всех своих племянников, племянниц, детей своих клиентов, детей босса. Десятки книжек. Радовался, потому что, если бы не он, я бы не добилась успеха. Он не переставая твердил мне о том, что, останься я со своими пустоголовыми друзьями, ничего подобного бы не произошло.

– Так было вначале. А потом?

Мэгги, казалось, вжалась в кресло и слабым, безжизненным голосом ответила:

– Это уже другая история. Позже, когда мы поженились, а Билл все еще не стал партнером, мои успехи стали его раздражать. Он называл мою работу «мелким хобби», предложил мне бросить заниматься ерундой и начать рожать детей.

– Но вы предпочли не рожать?

– Нет. У меня не могло быть ребенка.

Мэгги показалось, что она проваливается в заячью норку, подобно Алисе, и вокруг нее сгущается темнота.

– Маргарет! Маргарет! – Голос доктора Симмс доносился до нее, как отдаленное эхо, словно их разделяло большое расстояние.

С неимоверным усилием она потянулась вперед, к свету, и вдруг почувствовала себя как тонущий человек, внезапно выбравшийся на поверхность и судорожно глотающий воздух.

– Маргарет, как вы?

– Ничего. Но дело не во мне, – с трудом произнесла она, чувствуя, как по щекам заструились слезы. – У нас не могло быть детей из‑за Билла. У него что‑то не в порядке с концентрацией спермы.

Доктор Симмс некоторое время молчала, давая Мэгги время вытереть слезы, успокоиться и прийти в себя.

После паузы Мэгги невесело засмеялась:

– Билл должен был мастурбировать и относить баночки со спермой в лабораторию. Не знаю почему, но все это напоминало… эта пластиковая баночка и его покорность – они напоминали мне «Предоставьте это Биверу».

– Простите?

– Да это старый американский телевизионный сериал.

Быстрый переход