Изменить размер шрифта - +

— Только одну?

— Там могут быть и другие. Я не знаю.

Мэтт пошел посмотреть.

— Значит, мы все опять под подозрением, — протянул Джерри.

Розмари нахмурилась, а Лиз быстро сказала:

— Ради бога, Джерри, что ты такое говоришь!

— А почему бы и нет? Некоторые так и думают. Лучше пойди проверь, спит ли еще Хью, и спроси его, не спиливал ли он деревья сегодня утром.

Розмари почувствовала, что краснеет, и медленно поднялась:

— Если ты собираешься говорить в таком тоне, Джерри, то мне лучше уйти.

Лиз начала возражать, объясняя, что Джерри не хотел её обидеть. Джерри поерзал на месте, потом встал.

— Это любого может разозлить. Не хочу обидеть тебя, Розмари, мы ведь давние друзья, хотя иногда ты, кажется, это забываешь. Скажу тебе откровенно, мне очень хотелось бы, чтобы Мэтт Уиндборн здесь вообще не появлялся!

Розмари набросилась на него:

— Почему? Что он тебе сделал?

Джерри сжал губы и тяжело вздохнул:

— Я думал, это очевидно. Прости, Розмари, мне надо переодеться.

Было ясно, что он больше не хочет об этом говорить. На лице Лиз появилось тревожное и обеспокоенное выражение.

— Извини, Розмари. Не знаю, что происходит с Джерри. Честно говоря, он так себя ведет с тех пор, как появился Мэтт Уиндборн.

Розмари внимательно посмотрела на нее и пошла к двери.

— Ты должна знать, что на уме у твоего мужа. Если уж ты не знаешь, почему он такой раздраженный, то как это могут понять другие?

У Лиз было такое лицо, словно она вот-вот разрыдается.

— Я согласна с Джерри. Мне бы хотелось, чтобы этот человек вообще не появлялся у нас. С тех пор как он приехал, все идет не так.

— Это не его вина, — резко возразила Розмари. — Ты могла бы поставить себя на его место — новичок, окруженный людьми, которым по разным причинам его присутствие не по душе.

Лиз проводила Розмари до машины.

— Почему я должна ставить себя на его место? Я ведь его не знаю. Ты должна быть на нашей стороне и на стороне Хью. Один из них должен был стать главным лесничим.

Розмари резко вскинула голову. Судя по тревожному взгляду Лиз, она поняла, какую оплошность допустила.

— Это ничего не значит. Просто я так думаю. В конце концов, Джерри мой муж, и я должна быть на его стороне.

— Твоя верность делает тебе честь, но не стоит терять чувство справедливости, — заметила Розмари. — Я должна бежать, Лиз, мне нужно позаботиться, чтобы лесничего Бринли доставили в больницу. Он тоже по какой-то причине был утром в лесу.

Лиз удивленно уставилась на нее, но Розмари решила, что и так задержалась. Дома она тут же позвонила в больницу и договорилась насчет мистера Паркса.

Голова у нее гудела от мыслей и событий сегодняшнего дня. Она бы и дальше продолжала раздумывать над тем, что случилось, если бы к ней не зашла Денни.

— Милая, тебе надо поесть, а то заболеешь, — забеспокоилась она.

И тут Розмари, сообразив, что проголодалась, спустилась за Денни на кухню. На столе стояла тарелка с ветчиной и яичницей, поджаристые гренки с маслом и медом, чашка свежесваренного кофе.

— Тебя долго не было, — заметила Денни. — Что случилось в поместье?

Розмари объяснила.

— Узнаем ли мы когда-нибудь правду, Денни? Все это меня ужасно тревожит.

— Ты должна постараться успокоиться. Если Паркс действительно виноват, а это вполне возможно, то все прекратится, когда его положат в больницу.

— Ну конечно же! Я об этом не подумала. — Но тут же Розмари нахмурилась.

Быстрый переход