Изменить размер шрифта - +
Вскоре в беднягу полетели камни. Коротко вскрикнув, человек схватился за голову и упал на землю. Толпа рванулась вперед, давя всех подряд, и несчастный индиец исчез под ногами. В этой давке никому ни до кого уже не было дела, каждый боролся за свою жизнь в буквальном смысле слова: растоптанным мог оказаться любой.

— Можно идти, — негромко сказал Хамад, и они смешались с толпой.

— Ваша работа? — неодобрительно спросил Дарелл.

— Моя, — Хамад удовлетворенно кивнул. — Теперь мы наверняка уйдем.

— Но его убьют!

— Это их дело, — спокойно проговорил Хамад. — Они вправе жить и умирать, любить и ненавидеть. А мы должны исчезнуть.

Дарелл не стал спорить — Хамад был прав. Он крепко взял Алису за руку, защищая ст бегущих людей. Все смешалось в толпе, раса или национальность сейчас не имели значения. Этот взрыв диких инстинктов могла остановить только другая сила. Завыла сирена машины военного патруля, хаос стал еще больше. Но Дарелл думал лишь о том, как уберечь Алису.

Снова возник человек в окровавленном тюрбане с подбитым глазом и бессильно упал на Алису. Алиса закричала. Сэм рванул его на себя и попытался откинуть в сторону, но человек вцепился в него обеими руками, боясь опять оказаться в центре толпы. Тогда Хамад с силой ударил индийца по голове и, когда тот отпустил наконец Сэма, еще раз ударил его. Индиец упал и исчез в людском водовороте. Со всех сторон слышались дикие крики. Где-то совсем рядом начался пожар, стало трудно дышать.

— Сюда, мистер Дарелл! — крикнул Хамад.

Они добрались до угла, где их ждала машина. Толпа качнулась в другую сторону. Хамад опять ударил ногой какого-то человека, на коленях выползавшего из толпы. Раздались выстрелы. Дым, смешанный со слезоточивым газом, уже застилал всю улицу. Полиция, как обычно, действовала быстро и безжалостно. Полицейские с дубинками и щитами оттеснили толпу к площади, и когда народ разбежался, на земле в лужах крови осталось лежать несколько человек. Но Сэму и Хамаду было не до этого. Вместе с Алисой они вскочили в машину, Хамад сел за руль, и автомобиль помчался по кривым улицам — подальше от этого адского места. Они легко отделались, если не считать нескольких ушибов.

Была уже полночь, когда Хамад привез их в свой дом. Дарелл отсчитал ему две тысячи, закрепляя тем самым их дальнейшее сотрудничество. Они мало разговаривали, но и без слов понимали друг друга: Хамад за хорошую плату должен будет подготовить информацию, за которой придет или сам Дарелл, или кто-нибудь из его людей.

— Теперь, мистер Дарелл, вы вне опасности, — заговорил Хамад. — В нашем деле и беспорядок может пригодиться. Мы живем в смутное время, каждый боится соседа и ждет выстрела из-за угла. Поэтому, если есть возможность, нужно все использовать для своего спасения.

— Я понимаю, — ответил Сэм, — но все равно такие вещи мне не по душе. Уж слишком тяжело приходится невинным людям.

— Как хотите, но я свое дело сделал, и, по-моему, неплохо. О моей машине не беспокойтесь, оставьте ее, где хотите. Утром мои люди найдут ее. Я думаю, мы останемся друзьями, мистер Дарелл?

— Вы узнали что-нибудь о Бергмане и о его карте? Или о «Красном гобое»?

— Мистер Бергман вышел из Американского центра, сел в обычное такси и уехал в неизвестном направлении. Карту американцам он не оставлял. Потом его нашли у Ко Ли, вы сами видели, в каком состоянии. Это все, что я знаю.

— Спасибо, Хамад. Спасибо за все. Думаю, мы не раз еще увидимся.

Дарелл сидел за рулем маленькой машины Хамада. Алиса молчала, и Сэм почти физически ощущал тяжесть ее молчания.

— Мне очень жаль Бергмана, — тихо сказал он, — он был честным и смелым человеком.

Быстрый переход