— Мастер де Бир был приезжим. Я уверен, что причину убийства надо искать не в Гластонбери.
Однако эти слова не успокоили Марион — она, всхлипывая, вылетела из кухни, предоставив Герварду собирать осколки, а Айдони вытирать пол. Гвинет с сочувствием смотрела вслед вышивальщице. Когда отец Годфри уйдёт, надо будет отнести ей, бедняжке, ещё чаю.
— Надо что-то делать, чтобы она не сбежала, — озабоченно проговорила Айдони, не прекращая возни с полом. — Да и другие гости… Кто захочет оставаться тут и подвергать свою жизнь опасности? Мы разорены!
— С вашего позволения, мастер Мэйсон, — невозмутимо продолжал отец Годфри, — я бы хотел забрать пожитки мастера де Бира — упакуйте их, пожалуйста, и пришлите мне в аббатство. Я должен тщательно осмотреть все вещи — это может помочь установить причину убийства.
— Но, простите, святой отец, — смутился Джефри Мэйсон, — я думал… Дело в том, что мастер де Бир не заплатил по счёту. Я полагал, что его вещи останутся у меня.
— Это меня не касается, — отрезал отец Годфри. — Я помогаю шерифу Торсону, и первым делом должны исполняться его указания. Возможно, я верну вам часть пожитков — но только после досмотра.
Гвинет видела, что отец явно недоволен этим ответом, но возразить ему нечего.
— Давайте мы упакуем пожитки, — предложила она. — И отнесём в аббатство.
Отец Годфри кивнул.
— Упакуйте все до единой мелочи, — распорядился он. — Слышите? Проверьте, чтобы ничего не забыть. И хочу предупредить вас с братом, мисс. Пусть вы помогли расследовать кое-что в прошлом…
— Интересно, — подумала Гвинет, — чего ему стоило это признание?
— Но сейчас речь идёт об убийстве! — продолжал отец Годфри. — Так что не вздумайте вмешиваться! Не детское это дело.
Гвинет и Гервард не нашлись, что ответить, и, коротко распрощавшись, отец Годфри покинул трактир.
— Вот как! — воскликнула Айдони и, нахмурившись, повернулась к детям:
— Между прочим, он совершенно прав! Из деревни ни ногой — поняли?
Гвинет уже сожалела о своём предложении. С какой радости ей помогать человеку, который ведёт себя так мерзко? Но любопытство оказалось сильнее обиды. Зачем отцу Годфри понадобились вещи их покойного постояльца? Неужели в них можно найти ключ к тайне его преждевременной гибели? В таком случае у них с Гервардом есть неплохой шанс найти этот ключ раньше заносчивого священника. Ведь они-то увидят вещи первыми!
Она быстро проглотила остатки каши и поспешила подняться наверх, в спальню мастера де Бира. Стены просторной спальни были обшиты деревянными панелями. Мастер Натаниэль был богатым человеком и мог себе позволить заплатить за тишину и комфорт. Джефри Мэйсон предоставил бы ему лучшую комнату в трактире, если бы там уже не жила Марион ле Февр.
Пожитков у купца оказалось немного. В сундуке с одеждой Гвинет обнаружила всего одну чистую рубаху и бархатный плащ, отделанный по краю золотой тесьмой. Запасных башмаков тоже не оказалось — мастер де Бир взял с собой только домашние туфли из мягкой кожи. Гвинет содрогнулась, вспомнив, где она последний раз видела его роскошные башмаки с золотыми пряжками.
Связав одежду в узел, Гвинет плюхнула его на кровать.
— Не знаю, что отец Годфри хочет здесь найти, — заметила она с сомнением.
— И никаких денег, заметь, — добавил Гервард. — Я думал, мы найдём кошель, и отец сможет взять себе немного в счёт уплаты долга.
— Думаю, деньги у него с собой, — возразила Гвинет. — Слушай, Гервард, а может, мастера де Бира убили грабители? Ради тугого кошеля разбойник на все может пойти. Даже на убийство.
— Не думаю, — возразил Гервард. |