Рэмпоул впервые увидел его при ярком освещении. Генерал снял промокшие шляпу и плащ и бросил их на скамью. В нем не было ничего от высокомерной раздражительности, которая ассоциируется с начальством. Он стоял, фея над огнем руки, и поглядывал через плечо на Хэдли – облысевший старик с военной осанкой, рыжеватыми усами и бородкой клинышком и с твердым взглядом немигающих глаз.
– Ну, – спросил он, – так каков будет ваш первый шаг?
Далри положил бумаги на стол.
– Должен вам сообщить, – он обращался одновременно к Мейсону и сэру Уильяму, – что среди посетителей музея двое определенно интересуются произошедшим. Они находятся вместе с остальными в помещении для охраны. Я хотел бы получить какие-либо указания на их счет. Миссис Биттон ужасно волнуется с тех пор…
– Кто?! – воскликнул сэр Уильям. Он тихо стоял у камина и смотрел на огонь, а тут вдруг сразу поднял голову.
– Миссис Лестер Биттон. Я говорю, она…
Сэр Уильям в замешательстве всклокочил свои седые волосы и недоуменно уставился на Мейсона:
– Моя невестка… Но что она здесь делает?
Хэдли уже уселся за стол и сосредоточенно выкладывал в одну линию блокнот, карандаш и фонарик. Его взгляд стал заинтересованным.
– Ага. Рад слышать. Это, так сказать, сужает радиус наших действий. Но пока не стоить ее беспокоить, мистер Далри. Мы увидимся с ней позднее. – Он сложил руки на столе и задумчиво посмотрел на сэра Уильяма: – Почему вас удивляет присутствие миссис Лестер Биттон?
– Ну, понимаете… – начал сэр Уильям растерянно, затем вдруг замолчал. – Нет. Собственно, ведь вы ее не знаете, не так ли? Так вот. Она очень энергичная леди, но вы сами это поймете. Ты сказал ей о… о Филипе, Боб? – нерешительно добавил он.
– Мне пришлось это сделать, – мрачно ответил Далри.
– И что она сказала?
– Сказала, что я сошел с ума. И много чего еще наговорила.
Взяв карандаш, Хэдли, казалось, весь ушел в рисование окружности вокруг маленького отверстия в столешнице. Он спросил:
– А кто вторая особа из посетителей, мистер Далри?
Тот нахмурился:
– Это мистер Эрбор, инспектор. Джулиус Эрбор, из Америки. Это очень известный библиофил, и, по-моему, он остановился у сэра Уильяма.
Сэр Уильям поднял голову. Впервые с того момента, как он услышал об убийстве, его взгляд стал цепким, а глаза и лицо, до этого поражавшие полной безжизненностью, опять обрели прежний цвет. Он вдруг расправил поникшие узкие плечи.
– Интересно! – произнес он вполголоса. – Чертовски интересно! – И подпрыгивающей походкой направился к столу и уселся в стоящее рядом кресло.
– Вот так лучше, – сказал старший инспектор, кладя карандаш. – Но сейчас мы не станем тревожить мистера Эрбора. Я хочу получить полное описание сегодняшнего поведения мистера Дрисколла. Генерал, вы говорили, что с этим связана какая-то дикая история.
Генерал Мейсон отвернулся от камина.
– Мистер Рэдберн, – обратился он к начальнику стражи, – пошлите, пожалуйста, в «Кингс-Хаус» за Паркером. Паркер, – объяснил он, когда тот вышел, – мой старший и главный помощник. Он был со мной еще со времен войны с бурами, и я знаю его как абсолютно честного и надежного человека… А вы, Далри, не расскажете ли старшему инспектору об этой невероятной истории?
Тот кивнул и словно стал гораздо старше, чем казался. Проведя рукой по глазам, он неуверенно обратился к Хэдли:
– Видите ли, инспектор… Я тогда не знал, что все это значит. |