Изменить размер шрифта - +

Мистер Нэком промокнул лицо шелковым носовым платком — верный признак того, что он волновался.

— Не думаю, чтобы это мог быть Джеймс Блейк, — задумчиво проговорил он. — Я просмотрел его дело после того, как вы сказали, что он — глава банды. Оказалось, Блейк покинул Англию около года назад, в его прежних местах обитания никто о нем ничего не знает, да и собутыльники его с тех пор ничего о нем не слышали.

— Хм, — сказал Клик с коротким мрачным смешком, — наверное, залег на дно после какого-нибудь удачного хода. А может, как раз задумывает такой ход. Но это ничего не говорит о нашем убитом друге. Нам нужны отпечатки пальцев.

— И мы их получим, — торжествующе заявил суперинтендант, копаясь в своей сумке дрожащими от возбуждения руками. — А вот тут у меня есть копии отпечатков пальцев Блейка.

— Отлично! — вскричал Клик.

Взяв драгоценный листок, он бросился в комнату, куда поместили труп жертвы мести — мести, возможно, на сей раз опередившей закон.

К тому времени, как мистер Нэком, не такой проворный и более неуклюжий, его догнал, Клик уже с огромным разочарованием смотрел на тело.

— На этот раз мы гавкали не на то дерево, — сказал он. — Это не Джеймс Блейк, но…

В глазах его вспыхнул радостный свет, словно ему открылось нечто очень важное, голос зазвенел от возбуждения.

— Но я могу сказать, кто это. На сей раз правосудие предвосхитили!

Мистер Нэком уставился на него во все глаза, почти не дыша.

— Ну же, старина, скажите мне! — взмолился он. — Что вы обнаружили?

Клик мрачно улыбнулся.

— Этот человек убил Элси Мак-Бридж, старую торговку тряпьем, так что ее убийство недолго оставалось неотомщенным!

— Но… Как… Почему?.. Вы уверены? — спросил пораженный суперинтендант.

— Совершенно уверен, друг мой, — был ответ. — Как бы человек ни переодевался и ни маскировался, ему не спастись от неопровержимой улики — отпечатков пальцев. Вот…

Клик приподнял руку мертвеца и показал мистеру Нэкому большой палец сквозь свою мощную лупу.

— А теперь сравните его отпечатки пальцев с отпечатками, снятыми с рукоятки кинжала, которым была убита бедная женщина, и вы увидите, что они идентичны. Сейчас я поеду в город и посмотрю, получится ли у меня привезти сюда ту, другую, старуху, чтобы она опознала этого человека. И, когда мы обнаружим мотив убийства, полагаю, мы далеко продвинемся в выяснении причины похищения леди Маргарет. Впрочем, посмотрим.

Впоследствии, когда дальнейший поворот событий заставил мистера Нэкома задуматься о еще более важных вещах, он вспомнил эти слова.

Тем временем обыск в доме не обнаружил тайника со знаменитыми драгоценностями. Мистера Шеллкотта, который явился в поместье, чтобы помочь в поисках, едва он прочел удивительные новости в утренних газетах, терзали угрызения совести — он боялся, что сокровище пропало навсегда.

— Я никогда не прощу себе, мистер Хэдленд, — сказал он, вглядываясь в сего джентльмена близорукими глазами. — Я должен был догадаться, что что-то не так, когда драгоценности так скоропалительно забрали. Если бы я настоял на том, чтобы поговорить с бедной девочкой наедине, все бы кончилось благополучно.

Клик положил ладонь на его руку и ласково сжал.

— Вы ничего не могли поделать, мистер Шеллкотт, — сказал он сочувственно, — и ни в юридическом, ни в моральном плане не несете ответственности за случившееся. Она стала жертвой продуманного заговора, составленного с целью воровства. Что касается убийства, я пока не могу сказать ничего определенного. Остается только ждать дальнейшего развития событий.

Быстрый переход