Изменить размер шрифта - +
— На него, сэр, всегда можно положиться.

— Пожалуй, я с тобой согласен, — сказал инспектор, подмигнув Барни.

Он задал еще несколько вопросов, после чего захлопнул свой блокнот.

— Ну вот и все, — сказал он. — Желаю вам хорошо провести эту неделю и чтобы ее не испортили никакие приключения!

— Ну что вы! — запротестовал Снабби. — Разве приключения могут что-нибудь испортить? Можно, мы сегодня опять пойдем в Ринг о'Беллз-холл и слазим в этот подземный ход? Мы ведь так его толком и не обследовали. И дыру в кирпичной стене надо осмотреть, и ту комнату за ней. А вы видели, сэр, встроенный шкаф со свечами и всякой всячиной?

— Да, конечно, — сказал инспектор. — Думаю, мы видели то же, что и вы, хотя и несколько* позднее. Конечно, вы можете пойти туда, если хотите, и обследовать все, что угодно. Но при одном условии.

— Каком условии? — спросил Роджер.

— Вы ударите в колокола сразу же, как только обнаружите какого-нибудь пленника, мошенника или просто подозрительную личность, прячущуюся в подземном ходе, камине или шкафу, — серьезно сказал инспектор.

— О боже! — всполошилась мисс Ханна.

— Обещаем! — засмеялись ребята.

Они пошли проводить полицейских до ворот.

Те сели в машину и укатили, а дети продолжали обмениваться впечатлениями. Чудику и Чубику это надоело, и они куда-то убежали.

Вскоре из окна дома послышался голос мисс Ханны:

— Дети! Идите в дом, завтранч готов. Все удивленно повернулись в ее сторону.

— Что такое «завтранч»? — подозрительно спросила Диана.

— Это завтрак и ленч одновременно, — весело ответила мисс Ханна. — Уже почти двенадцать — для завтрака поздновато, а для ленча рановато. Так что придется вам довольствоваться «завтранчем».

«Завтранч» оказался великолепным: яичница с ветчиной, холодная телятина с салатом и в довершение консервированные ананасы со сливками. Снабби оценил этот пир по достоинству.

— А почему бы нам теперь всегда не устраивать «завтранч»? — осведомился он. — Барни, смотри, Миранда захапала себе целую горсть ананасовых ломтиков. Вот жадина! А я только собрался взять добавку!

Миранда сидела с довольным видом, один за другим отправляя в рот сочные кусочки. Ее блестящие глаза неотрывно следили за Снабби, словно она боялась, что он может отнять у нее вкусное лакомство.

Чудик положил свою лохматую голову на одно колено Снабби, а Чубик незамедлительно — на другое. Мальчик блаженно вздохнул:

— Еще целую неделю можно есть «завтранчи», кататься на лошадях, играть с Чудиком, Чубиком и Мирандой! И Барни будет жить с нами! Просто не верится!

— Гав! — как будто согласился с ним Чудик и лизнул Снабби в голую коленку.

Чубик, конечно, тут же лизнул его во вторую.

— Ну что ж, — поднял Барни стакан с лимонадом. — Тогда за удачу и за наше следующее расследование!

 

[1] Матушка Хаббард — известный персонаж детской песенки.

[2] Snubby — курносый (англ.).

Быстрый переход