Изменить размер шрифта - +

Ему показалось, что Кора наклонилась над ним и пристально смотрит ему в лицо…

Внезапно туман, делавшийся перед его глазами все плотнее и плотнее, скрыл от него Кору Дюмон. Картер сделал последнюю попытку броситься на девушку…

— Мышей ловят на сало, — продолжала Дюмон. — Моя маленькая хитрость удалась! Ник Картер, знаменитая ищейка, прибывший в Чикаго исключительно затем, чтобы схватить маркизу Джиолитта, попался на удочку. Он видел, как я вылила в его стакан несколько капель какой-то жидкости и, конечно, заставил меня обменяться стаканами, предположив, что я подлила ему дурману. На самом деле я влила в стакан противоядие, так как в графин подмешан дурман для угощения подобных ему господ. Да-да, мистер Картер! Не надо быть слишком хитрым, если не хотите…

Дальнейших слов сыщик уже не слышал… В его голове зазвенело, затрещало, застучало…

Он упал с кресла и лишился сознания…

 

Когда Картер очнулся, то первое время не мог понять, что с ним случилось…

Он не мог двинуть ни рукой, ни ногой, голова адски болела, пульс бился учащенно, а на языке ощущался отвратительный вкус…

Он попытался припомнить происшедшее с ним и не смог… Где он? Как попал сюда?

Лежал он на полу… Это Ник Картер чувствовал по твердости своего ложа и потому, что спина невыносимо ныла…

Кругом стояла такая тьма, что не видно было даже собственной руки.

Наконец с большим напряжением воли, Ник припомнил все: свой приезд в Чикаго, причину его, визит на виллу миссис Сундерлин, и… обстоятельство, при котором его перехитрила и привела в настоящее положение Кора Дюмон…

Но для чего она сделала это? Ведь Картер не намеревался арестовать ее, после беседы с Годкинсом по телефону это было очевидным безумием. Значит, Кора поняла, что сыщик разгадал ее.

Что же нужно было преступнице? Выиграть время или… ей нужен был он, Картер, как пленник?

И где он, в конце концов? В той самой комнате, где его опоили?

Это невозможно. Тогда о проделке Коры узнала бы немедленно миссис Сундерлин. Но ведь не может же быть, чтобы богатая вдова была сообщницей авантюристки? Хотя, положим… Сыщик вспомнил, как ему не понравилась эта вдова. Он ожидал совсем не того, что увидел. Он даже удивился, что такая женщина может принадлежать к аристократии.

Впрочем, какой толк в этих воспоминаниях? Теперь главной задачей было выяснить, где он находится и как освободиться?

Картер начал ощупывать вокруг себя, но находил только ворс ковра и больше ничего.

Он поднялся, хотя и с большим трудом, на ноги и с удовольствием почувствовал, что к нему возвращаются все его силы, а слабость понемногу пропадает. В это время он вспомнил о своем электрическом фонаре.

Опустив руку в карман, Картер, однако, не нашел его. Не нашел он и своей отмычки. Потайного кармана, вшитого в подкладку жилета, не было тоже. Вместо этого в карманах своего костюма он нашел многое такое, о чем не имел ни малейшего понятия. Какие-то бумаги и несколько футляров, рассмотреть которые в полнейшей темноте не представлялось никакой возможности.

— Удивительное дело, — пробормотал сыщик. — Очень похоже на то, что во время моего сна обменили мой костюм на другой. Не скажу, чтобы я был очень доволен таким обменом. Но ничего, по вещам, находящимся в моих карманах, мне легче будет найти того, кто сыграл со мной такую скверную шутку. Однако, где же я все-таки?

Судя по темноте, он находился в какой-то специально устроенной тюрьме. Однако, за стеной раздавалось глухое чирикание птичек, значит, поблизости был сад.

Когда Ник, вытянув руки вперед, сделал несколько шагов, он наткнулся на стул. Значит, в его тюрьме была мебель и притом не арестантская!

Еще несколько шагов и снова неожиданность: он нащупал накрытый пушистой скатертью стол.

Быстрый переход