От сердечного приступа.
По спине Бёртона пробежала дрожь.
— Сэр! — воскликнул человек у пульта управления. — Я не могу справиться в одиночку! Корабль быстро теряет высоту!
— Делайте что-нибудь! — выл Бересфорд. — Где Найтингейл?
— Алджи, — велел Бёртон. — Выйди наружу и охраняй дверь. Не пускай никого. Делай все необходимое.
— Но… — начал было поэт.
— Суинберн! — рявкнул королевский агент. — В прошлый раз ты подчинился приказу наполовину. На этот раз надо больше. Ты понял?
— Да, сэр. — Суинберн вышел из помещения и закрыл за собой дверь.
— Будь ты проклят, Бёртон, — сказал Бересфорд, зажимая пальцами дыры в стеклянном колпаке. Жидкость продолжала вытекать. Верхняя треть мозга уже поднималась над поверхностью.
Бёртон снова взглянул на Оксфорда.
— Я знаю, кто ты такой, — сказал он. — И знаю, что ты пытаешься сделать.
— Ты умер в 1890-м, — повторил человек на ходулях.
— Это неважно. Все мы смертны. Лично мне больше интересно, что побуждает каждого из нас жить.
— Любопытно, — заговорил Дарвин.
— В своей жизни я принимал экстремальные решения и отваживался совершать то, на что подавляющее большинство людей не способно, — продолжал Бёртон. — Я даже сам не знаю, что влекло меня предпринимать эти…
— Попытка найти свое место, — объяснил Эдвард Оксфорд. Безумие исчезло из его глаз. — Найти себя. В детстве тебя перевозили из одной страны в другую. И с того времени ты ищешь островки стабильности. Вещи, с которыми ты можешь связать себя. Постоянные координаты.
— Координаты. Да, я понимаю, о чем ты.
— Они делают нас такими, какие мы есть, Бёртон. Они порождают нашу индивидуальность. Я совершил ошибку. Я выбрал, как одну из моих координат, событие в древней истории, которое, как я думал, позорит мое имя. Я пытался изгладить его из человеческой памяти и в конце концов уничтожил то, что делает меня мной.
По щеке Оксфорда скатилась слеза.
Дарвин хихикнул:
— Как просто, оказывается, сотворить новое будущее. Да. Мы в высшей степени очарованы. Возможности бесконечны. Однако мы должны установить, заменит ли одно будущее другое, или они будут развиваться синхронно. Как только у нас будет машина времени, мы создадим метод, который внесет в данную ситуацию полную ясность.
— Не дай ему завладеть костюмом, — прошептал Оксфорд. — Освободи меня. Теперь мне уже безразлично, что станется со мной, я человек, у которого нет продолжения, но позволь мне восстановить историю.
Бересфорд повалился на бок.
— Помоги мне, Дарвин, — пробулькал он. — Я чувствую, что засыхаю.
— Я изменил одну вещь, — сказал Оксфорд. — Одну-единственную! Но последствия изменили всё. Тебе не положено делать то, чем ты занимаешься сейчас!
— Проблема, Оксфорд, — ответил Бёртон, — состоит в том, что это будущее, которого не должно быть, нравится мне гораздо больше другого.
— Очаровательно. В высшей степени очаровательно! — проговорил Дарвин. — Мы видим человеческий организм, выбирающий свой путь эволюции!
— Освободи! — прошептал Генри де ла Пое Бересфорд, и из его горла вырвался ужасающий хрип.
За дверью раздался выстрел.
— Он опускается! — закричал человек у пульта управления.
— И если технологисты получат костюм, — продолжал Бёртон, — сама идея истории останется в прошлом. |