Они прошли мимо двух дверей, ведущих в помещения, где работали люди. Третья дверь вела в коммутаторную, где находился только один технологист, — именно туда они и ворвались. Бёртон держал рапиру у горла человека, ожидая, когда Суинберн войдет в комнату и запрет дверь.
— Если хочешь жить, ни звука, — предупредил королевский агент.
Технологист сглотнул и кивнул, поднимая руки.
— Опиши мне устройство корабля, — приказал Бёртон. — Но коротко.
— Две палубы, — быстро ответил тот. — Эта с комнатами для экипажа, техническими и наблюдательными; все они располагаются вдоль центрального коридора. Лестницы оттуда ведут на главную палубу. Она намного больше этой. Вокруг центральной секции там восемь машинных отделений, которые находятся в точности под комнатами на этой палубе. В задней трети котлы, цистерны с водой, топки и запасы угля. В передней трети — кабина пилота.
— Отлично, — сказал Бёртон. — Дарвин на борту?
— Да, в кабине.
— Брюнель?
— Да. Скорее всего в турбинной.
— Бересфорд?
— Кто?
— Обезьяна.
— С Дарвином.
— Найтингейл?
— Эта не знаю, где.
— Спик?
— Это который с бэббиджем в голове?
— Да.
— Его нет. Он сошел перед вылетом. Наверное, на втором корабле, в «Чернеющих башнях». В нем оборудована медицинская лаборатория.
— Понял. Как незаметно добраться до кабины?
— Через две комнаты от этой находится склад, из которого спускается лестница. Она ведет в коридор обслуживания между турбинной и кабиной пилота. Из этого коридора можно попасть в оба помещения.
— Отлично. Ты нам очень помог.
— Ты обещал…
— Я не убийца, — ответил Бёртон. — Но придется лишить тебя сознания. Что ты выбираешь: удар в челюсть или месмеризм?
— Только не эти штучки-дрючки с сознанием! — воскликнул технологист.
И выставил вперед подбородок.
Бёртон ударил его.
Суинберн подхватил человека и аккуратно уложил на пол.
— Если бы они все были такими любезными, — пробормотал он.
— Алджи, я не в состоянии уложить их всех. Может, и тебе придется вывести из строя пару кретинов. Старайся не убивать никого. Целься в ноги.
— Понял.
Они открыли дверь и осмотрели коридор. Там никого не было, и они без проблем добрались до склада. Помещение было забито огромными свертками мягкого изоляционного материала. Спустившись по короткой лестнице в коридор обслуживания, они увидели стены, обшитые тем же самым материалом, по которым вились трубы и провода. На середине коридора, с каждой стороны, трубы изгибались над большими двойными дверями: одна дверь вела в турбинную, вторая — в кабину пилота. Бёртон чуть сдвинул последнюю и заглянул в большую комнату.
На ее дальнем конце — носу корабля — находилось огромное окно, перед которым, у руля, стояли два технологиста. Третий был у пульта, он держал в руке трубку для переговоров.
В центре зала, на металлическом троне, сидел Дарвин. Кабели связывали его с похожей на колесо горизонтальной структурой, прикрепленной к металлическому потолку; это очень напоминало то, что Суинберн видел на электростанции Баттерси.
Толстый кабель бежал по полу от Дарвина к автоматону, который некогда был Фрэнсисом Гальтоном. Автоматон стоял рядом с тележкой, к которой был привязан Джек-Попрыгунчик. Шлем, снятый с путешественника во времени, лежал на столике рядом. |