Изменить размер шрифта - +
Я думаю, они заплатят вам за них хорошие деньги, поскольку желают уничтожить все доказательства их существования.

– Не лучше ли было бы попытаться продать акции, чем идти на риск, предъявляя их в «Компании южных морей»?

Я покачал головой:

– Нельзя оставлять их у себя. Чем быстрее вы избавитесь от них, обменяв на наличные деньги, тем меньшей опасности будете себя подвергать. Боюсь, я навлек на вас опасность, Мириам, и на всех своих домочадцев, поскольку весь мир знает, что я расследую причины смерти Самуэля Лиенцо, а теперь всему миру известно, что Самуэль Лиенцо – мой отец. Кто бы ни изготовил фальшивые акции, ему известно, что часть этих акций принадлежит Мириам Лиенцо. Нам необходимо срочно от них избавиться.

Я позволил Мириам взять две акции, а остальные взял сам. Затем мы вышли на улицу, наняли экипаж и отправились в сторону биржи.

– Вы волнуетесь, – сказал я, когда мы подъезжали к Треднидл‑стрит.

Ее руки слегка дрожали.

– Я боюсь, что случится нечто ужасное, – сказала она. – Что я потеряю все свои сбережения. Вы так мало мне рассказали.

– Мириам, вы не совершили ничего плохого. Вас обманули, и, насколько я могу догадываться, некоторые очень богатые люди готовы заплатить вам за то, чтобы вы никому не рассказывали об этом обмане. У меня есть свои дела в «Компании южных морей», но я готов оказать вам помощь.

Она кивнула, скорее, как мне показалось, покорившись, чем успокоившись. И вот мы вошли в здание. Я провел Мириам в контору, где я уже бывал раньше, и спросил мистера Каупера, но один из клерков сказал мне, что Каупер не приходил на работу несколько дней.

– Я не видел его уже почти неделю, – пробормотал он. – Странно. Он всегда приходил на работу регулярно.

– Тогда я хотел бы поговорить с кем‑то другим по неотложному делу.

– Что это за дело? – Судя по надменному тону, мой голос клерку не понравился. Тем лучше.

– Речь идет о поддельных акциях «Компании южных морей». – Я протянул ему одну из акций Мириам.

Можно подумать, я взял и вонзил кинжал прямо в сердце этого клерка – такой был эффект. Другие клерки подняли свои перья, не дописав фразы. Кто‑то уронил кипу бухгалтерских книг на пол. Мужчина, с которым я разговаривал, резко отодвинул стул, пронзительно скрипнув ножкой по полу.

Он встал и внимательно посмотрел на бумаги.

– Ах, это, – сказал он с нервным смешком. – Конечно. Подобная ошибка, знаете ли… – Он прочистил горло. – Я тотчас вернусь, – неожиданно сказал он и выбежал в коридор.

Мы стояли и ждали под пристальными взглядами сотрудников «Компании южных морей», пока не вернулся первый клерк и не велел нам следовать за ним.

Клерк шел так быстро, что Мириам с трудом за ним поспевала. Складки ее платья хлопали, как крылья. Несколько раз он останавливался шагах в пятнадцати от нас, поторапливая следовать за ним по коридору и два пролета вверх по лестнице, где он завел нас в приватный кабинет. Посредине комнаты стоял большой стол, на улицу выходило несколько окон. Предложив нам отдохнуть, он удалился, хлопнув за собой дверью.

Мириам смотрела на меня.

– Что теперь будет? – спросила она дрожащим голосом.

– Не надо бояться, – сказал я, несмотря на то, что и сам был слегка напуган. – Думаю, все идет хорошо. Мы привлекли их внимание. У нас преимущество. Они могут попытаться запугать нас, Мириам, вы должны быть готовы к тому, что с вами могут говорить грубо. Но будьте уверены: я не позволю причинить вам никакого вреда.

Боюсь, мои слова скорее напугали ее, чем успокоили. Мириам побледнела, медленно опустилась на стул и начала нервно обмахиваться веером.

Быстрый переход