— Луч прожектора его случайно не поджег?
— Мы сами сейчас под этим прожектором, — возразила Робби, указав рукой вверх. Лиз пригляделась к снопу ослепительного света, исходящему, казалось, из отверстия размером с игольное ушко высоко в задней стене амфитеатра, — Он не горячее солнца.
— Похоже, наши ищейки ничем помочь не могут, — заявил исполин Престон, по своему обыкновению нависая над ними. Лиз полоснула его высоковольтным взглядом и вернулась к своим делам. — Я сам все осмотрю, — ничтоже сумняшеся продолжал Престон. — За безопасность Фионны отвечаю я. — И отправился донимать пожарных.
— Ну а ваши лазеры? — поинтересовался Бобо. — От них ткань не загорается?
— От них даже прикурить нельзя, — процедила Робби. — На контроле в супермаркете — и то лазеры сильнее. Кроме того, лазер на сцену вообще не попадал. Я его проверяла на дальней стене.
— Хорошо, — сказала Лиз. — Я хотела бы опросить всех очевидцев. Подходите по одному, пожалуйста. — И обернулась к пресс-атташе, у которого, судя по его зеленому лицу, вновь разыгралась язва. — Можно воспользоваться какой-нибудь гримерной?
Поднялся недовольный гвалт.
— Мадам, у нас работы выше крыши! — воскликнула Робби Ундербургер. — Завтра концерт!
— Уймитесь, — устало проговорил Найджел. — Если Фионна в опасности, никакого концерта не будет, так что давайте не будем мешать этим людям. Пусть задают свои вопросы, хорошо? Мы все в одной лодке, хорошо? Боже мой, как же мне хотелось бы тихо сесть и выпить чашечку чаю.
— Вы не могли бы заварить чаю на нас на всех? — обратилась Лиз к костюмеру. — Когда есть занятие, легче успокоиться.
— Я высокооплачиваемый… квалифицированный… мастер своего дела, — провозгласил Фитцгиббон, высоко держа голову. — Меня знает и уважает весь музыкальный мир!
Впрочем, Лиз показалось, что втайне он был рад заняться чем-то обыденным. И действительно, почти тут же Фитцгиббон картинно поднял руки кверху.
— Сдаюсь. Чай.
— А мне лучше виски, — процедила Фионна.
— За обедом вы уже выпили четыре рюмки, — напомнила ей Лиз.
— Все равно — у меня душа требует! И между прочим, откуда такие познания? У меня что, ваш «жучок» за шиворотом? — взбеленилась Фионна.
— Да нет, по запаху все ясно, — сказала Робби театральным шепотом кому-то из техников. Фионна этого не слышала — зато услышала Лиз, но тактично не подала виду. Агенту Мэйфильд вообще не хотелось поднимать этот вопрос. Признайся она, что действительно подложила Фионне ментальный датчик, та вновь ударится в истерику.
— Пойдем, лапочка моя. — Лора, обняв Фионну за худые плечи, повлекла ее прочь. — У нас в гримерке есть бутылочка. Там и чаю подождем. — Лора оглянулась на сыщиков. — Потом меня вызовете. Мне надо к завтрашнему дню готовиться.
— И нам тоже, — пробурчал Майкл Скотт. Его синие глаза возмущенно пылали. Другие музыканты поддержали его.
— Да это много времени не займет, — обнадежил всех Бобо. — Нам просто нужно выяснить, где находился каждый из вас в миг, когда загорелось платье. Даже уходить никуда не будем. Решим вопрос прямо здесь.
Эдди Винсент помрачнел:
— Не нравится мне это. Вы что, нас обвиняете? Нас? Мы с Фионной уже сто лет играем, чувак. — Для доходчивости он несколько раз ткнул Бобо пальцем в грудь. |