Изменить размер шрифта - +

 

Стр. 150. Хоть корову избыть, а сережки купить.

 

Это из известной песни:

 

         Продай, муж, корову,

         Купи жене, муж, сережки (ожерелье).

 

Стр. 151. Царствует ум головою (Ум – царь в голове).

 

Стр. 152. Что замахнулся, что ударил (прибавляют: все равно).

 

Говорят это обыкновенно тому, кто начинает говорить, о чем-нибудь, но вдруг перестает и не хочет досказать того, о чем уже заикнулся.

 

Стр. 153. Что долго живешь? Чужой век заедаешь, и пр…

 

Это последнее выражение употребляется в другом смысле, именно, говорят: сам еле дышит, а еще жениться хочет: ну, что чужой век заедать (т. е. портить чужую долю, оставивши вдовою молодую жену)?

 

Стр. 153. Что плясать, только врага топтать.

 

Говорят: плясать – только врага (беса) тешить… Здесь совсем другая мысль, которая гораздо понятнее, чем в пословице, приведенной г. Буслаевым.

 

Стр. 154. Чужой мошне не будь указчик (в чужом кармане не усчитаешь).

 

Стр. 154. Чужой нож, не свой кус (говорят: чужой нож, не люб кус).

 

Стр. 156. Шуба за кафтаном тянется (говорят о 14 сентября особенно).

 

Эта пословица относится не только к осени, но и к весне. Осенью говорят: на Вздвиженъе кафтан с шубой сдвинулся, а весной: на Стретенъе кафтан с шубой встретился.

 

Стр. 157. Ежь ли, не ежъ ли, а в ежу почтут.

 

Странно здесь это – ежъ… откуда взялось оно?.. У нас говорят в шутку, потчуя гостя: коли сидел за столом, так все равно, ешь ли, не ешь ли, а за обед почтут…

 

Немного дальше у г. Буслаева опять находим: ежь, медведь, татарина…

 

Пословица, которая приведена и у Снегирева, только с тем важным различием, что там ешь, а не ежъ.

 

Стр. 158. Это не сало, потер, так и отстало (вариант: грязь не сало… Сн.: помой, так и отстало).

 

Стр. 159. Юром юрит (вероятно, это то же значит, что употребляемая у Нижегородцев поговорка: юлой юлит).

 

Стр. 161. Матушка рожь дураков всех кормит сплошь (вариант: пшеничка кормит по выбору, а рожь сплошь).

 

После этих немногих заметок и вариантов представляю список пословиц, которые помещены у г. Буслаева без указания на сборник Снегирева и которые между тем составляют не более, как варианты помещенных в этом сборнике. Часто различие состоит только в начальном слове, иногда в перестановке слов; есть пословицы, которые буква в букву находятся и у Снегирева, только по алфавитному порядку не совсем на месте… Эти факты заставляют предполагать, что г. Буслаев совсем не так внимательно изучал сборник Снегирева, как говорит об этом в предисловии и послесловии своего сочинения. В числе собранных им пословиц (до 3000), я, не при внимательном изучении, а при беглом сличении, отметил до 200, находящихся и у Снегирева.

 

Нужно при этом заметить, что варианты Снегирева нередко являются гораздо более естественными, складными и близкими к народному говору, нежели те, которые помещены у г. Буслаева.

 

Так как при систематическом издании пословиц (которого, может быть, мы и дождемся когда-нибудь) нужно же будет сводить в одно все разнообразные варианты, то я считаю не лишним здесь выписать параллельно все замеченные мною близкие пословицы из Снегирева и Буслаева.

 

После этого перечисления, без сомнения – неполного, – заметим еще, что у г. Буслаева находится также до 30 пословиц, помещенных уже в маленьком сборнике г.

Быстрый переход