Изменить размер шрифта - +

     Озберт Бергасс на протяжении многих сон-явей был старшим проводником, и
его  смерть  являлась бы для  племени ощутимой потерей, и, несмотря на  это,
Комплейн  не  высказывал  желание  навестить  тестя: всякие сантименты племя
Грина старалось  искоренить.  Как только Гвенна ушла, он сразу же отправился
на рынок, чтобы повидаться с оценщиком Эрном Роффери и узнать, сколько стоит
сегодня мясо. По дороге он миновал загоны для животных. Они были  более  чем
полны домашним скотом, мясо которого  было  более вкусным и нежным, нежели у
дичи, добываемой охотниками. Рой Комплейн не  был мыслителем и никак не  мог
решить для себя такой парадокс:  никогда  до сих пор племени  не  жилось так
хорошо, как сейчас,  никогда плантации  не давали  такого урожая, чтобы даже
простой крестьянин  мог  есть  мясо  каждую четвертую  сон-явь, но  зато он,
Комплейн, был  беднее, чем когда-либо. Он  охотился все больше, но ловил все
меньше, многие из охотников, которые встали перед той же проблемой,  бросили
свой промысел и занялись чем-то другим.
     Будучи не в  состоянии осмыслить логически низкие цены, которые Роффери
установил  на дичь, и обилие  пищи, это  печальное положение вещей  Комплейн
об®яснял тем, что оценщик неприязненно относится ко всему клану охотников.
     Комплейн   вызывающе  протолкался  сквозь  заполняющую  рынок  толпу  и
обратился к оценщику не особо-то вежливо:
     -- ...пространства для твоего "я".
     -- За твой счет, -- с оживлением ответил оценщик.
     Он поднял глаза от листа, над которым как раз корпел.
     -- Мясо  сегодня  упало,  охотник. Надо добыть  большую зверюгу,  чтобы
заработать шесть штук.
     -- У меня  уже кишки переворачиваются! Когда я  видел тебя в  последний
раз, ты говорил, что цена упадет на хлеб, паршивец.
     -- Выражайся повежливее, Комплейн,  мне  твое зверье и даром не  нужно.
Да, я говорил тебе, что цена на  хлеб упадет,  и это правда, но цена на мясо
упала еще больше.
     Оценщик  с  удовлетворением  расправил  свои  пышные  усы и  разразился
смехом.  Несколько  мужчин, крутившихся  поблизости,  присоединились  к  его
веселью. Один  из них, приземистый вонючий человечек по имени Чин,  при себе
имел  стопку  банок, которые  он  рассчитывал продать  на  рынке.  Внезапным
толчком  Комплейн расшвырял  их по сторонам. С  бешеным ревом  Чин  вскочил,
чтобы  подобрать  их,  сражаясь  одновременно  с  теми,  кто  уже  успел  их
расхватать. От этого зрелища  Роффери расхохотался  еще пуще,  но волна  его
смеха несколько  изменила направление. Она  уже  не  была направлена  против
Комплейна.
     -- Радуйся, что ты не живешь среди Носарей, -- утешающе сказал Раффери.
--  Эти  люди  творят  истинные  чудеса.  Они  зачаровывают  своим  дыханием
с®едобных животных и  попросту берут их голыми  руками, так что  охотники им
совсем не нужны.
     Внезапно он поймал муху, усевшуюся ему на шею.
Быстрый переход