Изменить размер шрифта - +
Со всеми этими трубками и капельницами.

- Мне это безразлично.

- А ей - нет.

- Скажите ей… ну, просто передайте ей мои слова.

- Конечно, передам, Фергус.

Когда Дара и Майкл закончили работу, Мэри вручила им коробку с сандвичами и термос бульона. Раньше им термос не давали. Это была высокая честь.

- Я слышала, что вы собираетесь уйти на весь день.

Близнецы, договорившиеся об этом с отцом, тревожно кивнули. После несчастного случая они в подземный ход не лазили и думали о нем со страхом. Вдруг они придут туда, а там их ждет весь Маунтферн, чтобы сообщить еще одну плохую новость?

Оба молчали, но помнили, что тогда в тоннеле им было не по себе. Еще до того, как они узнали о несчастье с матерью.

Они уже забыли, сколько там пыли и грязи и как быстро пачкается одежда. Но согласно порядку, введенному Мэри Доннелли, нужно было самим класть грязную одежду в большую цинковую ванну со стиральным порошком. Стирка шорт, рубашек, маек, трусов и пижам устраивалась два раза в неделю. На лишнее белье никто не обратил бы внимания.

Они протиснулись в отверстие и оказались в помещении со столами и стульями, которое обставили как раз тогда, когда с мамой произошел несчастный случай. Думать об этом было странно и слегка страшновато.

Близнецы обошли тоннель, как часто делали раньше. Прикоснулись к стенам и погладили их, восхищаясь кладкой и тем, сколько лет прошло со времен строительства подземного хода.

- Наверное, тогда очень боялись за свои продукты, если сооружали специальные ходы, чтобы спрятать их от взглядов соседей, - с удивлением сказала Дара.

- Не было у них никаких соседей, - авторитетно заявил Майкл. - Они сами не хотели смотреть на эти продукты.

- А что в них такого ужасного, в этих продуктах?

- Вряд ли их клали в пакеты из бурой бумаги, как у Лоретто Куинн. Скорее всего, это были коробки и ящики.

- Но это же еще шикарнее! Наверное, они были полоумные, эти Ферны, - сказала Дара.

- Такие ходы устраивали все богатые люди. Я прочитал об этом в исследовании, которое проводит папа. Мистер О’Нил говорит, что книгу выставят в витрине отеля, и на ней будет написано папино имя.

- Думаешь, отель когда-нибудь построят? - внезапно спросила Дара.

- Не знаю. Наверное, да. А что?

- Что-то не верится.

- Мне вообще больше ни во что не верится.

Близнецы долго сидели молча. Обстановка веселым беседам не способствовала.

Как обычно, когда пришла пора, оба заговорили одновременно.

- Думаешь, Лурд<sup></sup> мог бы… - начала Дара.

- Если бы на свете существовали настоящие чудеса… - начал Майкл.

Оба покатились со смеху.

- Наверное, нам достался один мозг на двоих, - сказала Дара. - Порознь половинки не действуют, но когда мы вместе, получается фантастический супермозг.

- Поэтому мы можем что-то придумать только общими усилиями, - подтвердил Майкл.

- Так что мы думаем насчет Лурда?

- Там совершались какие-то чудеса. Может быть, некоторые из них были настоящими. - На лице Майкла была написана надежда.

- Верно. Сестра Лаура говорила, что если бы там было какое-то мошенничество, враги Церкви это обнаружили бы! - пылко подхватила Дара.

- Если бы мы отвезли туда маму, это ей помогло бы, правда?

- Во всяком случае, это лучше, чем сидеть и лить слезы.

Дара и Майкл ожили. Вернулись прежние времена. У них появился замысел. Очень важный замысел.

Близнецы не знали, что жители Маунтферна уже решили отправить Кейт в Лурд. Решили собрать деньги, связались с дублинскими турагентствами и получили подробные сведения от агентства Джо Уолша и агентства Майкла Уолша.

Начались сборы. Шейла Уилан хранила деньги на почте и хотела, чтобы этим фондом управлял местный поверенный.

Сначала Фергус не желал иметь к этому никакого отношения.

Быстрый переход