Вернулись к завтраку. Отведали еще вафель, поливая их сиропом, извлеченным из сиропного дерева, очень, кстати, редкого вида растений. В отличие от других волшебных напиточных деревьев, сиропное давало много сока, который и содержал драгоценную каплю сиропа. Чтобы получить густой сироп, сок приходилось выпаривать. Поэтому сироп считался лакомством очень изысканным и дорогим.
В современном Ксанфе сиропные деревья попадались так редко, что их можно было назвать вымершим видом. Наверное, в прошлые времена в Ксанфе было великое множество любителей сиропа. И они так безжалостно обращались с этими нежными деревьями, что те в конце концов не выдержали и исчезли, уступив место более грубым, похожим на обыкновенские породам.
Вошел повелитель зомби. Ведна очень обрадовалась его приходу.
– Садись рядом со мной, – пригласила она. Но повелитель зомби был чем‑то встревожен.
– Где Милли, моя невеста? – спросил он. Присутствующие недоуменно переглянулись.
– А разве она не с тобой? – спросил Дор.
– Нет. Я вчера работал до поздней ночи и счел, что неприлично барышне находиться одной в обществе мужчины. И отослал ее. Она пошла спать.
– Но в своем собственном замке ты не придерживался столь строгих правил, – напомнил Дор.
– Тогда мы с Милли еще не были обручены. Жениху и невесте до свадьбы надлежит встречаться только на людях.
«А как вы поступали, когда на пути к замку Ругна вас заставала ночь?» – хотел было спросить Дор, но сдержался. Повелитель зомби – человек строгих правил и несомненно придерживается их всегда, во всех случаях.
– В столовую Милли не приходила, – сказал король Ругн. – Она, должно быть, еще спит в своей комнате.
– Проходя мимо ее двери, я постучал, но ответа не получил, – сообщил повелитель зомби.
– А может, она заболела? – предположил Дор, и повелитель зомби вздрогнул. Дору стало неловко за свою несдержанность.
– Ведна, ступай в комнату к Милли и проверь, – ровным тоном распорядился король.
Подколдунья удалилась, но очень скоро вернулась.
– Комната пуста, – сообщила она.
– Что же с ней случилось? – вопросил повелитель зомби. Он был в настоящем горе.
– Ну не надо так волноваться, – попыталась утешить его Ведна. – Может, жизнь в замке показалась девушке скучной и она вернулась к себе в деревню. Я охотно помогу тебе, пока ее нет.
– Но Милли – моя невеста! – воскликнул повелитель зомби, не поддаваясь ласковым словам Ведны. – Я должен ее найти!
– Зеркало! – догадался король. – Давайте спросим у зеркала! Подскажите мне рифму к слову «девица» – Зарница, – подсказал Мэрфи. Король надлежащим образом установил зеркало и продекламировал:
Зеркало, зеркало, Блесни как зарница, Укажи, где девица.
Дор захотел получше рассмотреть, что появится в зеркале, подвинул стул, но стул неожиданно с грохотом упал на пол, а следом за ним – зеркало. Зеркало упало и раскололось на две половины. Теперь это был не волшебный предмет, а просто груда осколков.
– Проклятие Мэрфи! – с ужасом произнес повелитель зомби. – Но почему оно мешает нам отыскать Милли?
Повелитель зомби бросил гневный взгляд на Мэрфи.
– Не знаю, милейший, – развел руками Мэрфи. – Но уверяю, что к твоей невесте я отношусь очень хорошо. Она тронула меня до глубины души своей поистине необыкновенной красотой.
– Каждый при виде этой девицы испытывает одно чувство, – заметила Ведна. – Уж чем ее природа не обидела, так это. |