– Это точно, – кивнул Далтон.
– После обеда, – пообещала Линда, – мы с тобой отправимся в кругосветное путешествие.
– А сейчас что – обеденное время? – удивилась Мелани.
– Сейчас десятый час вечера по восточному времени, так что ты, наверное, уже голодна.
– Я не ужинала, аппетита не было, но сейчас чувствую, что проголодалась.
– Попробуйте сыры, – предложил Такстон. – Камамбер – стоящая вещь. И трюфели здесь настоящие, насколько я могу судить.
– Мне нравится этот омар с карри, – подхватила Дина. – Как ты относишься к карри?
– Хочешь пирог с заварным кремом? – Далтон поднес блюдо к носу Джина.
– Убери от меня эту унылую еду, – помотал головой Джин.
– Тысяча извинений.
– Мы, лихие ребята, не едим сладких пирогов, мы предпочитаем картошку с мясом. – Джин показал на Снеголапа. – А он вообще обожает восковые свечки под соусом «Тысяча островов». Но, как говорится, de gustibus поп disputandum est , – и засмеялся, довольный своей образованностью.
– Иногда предпочитаю парафиновые, – поправил его Снеголап. – Зависит от настроения.
Джин заметил тревогу в зеленых глазах Мелани.
– Простите, мы ведь, кажется, не представили вам Снеголапа?
– Нет, – прошептала девушка.
– Мелани, – торжественно объявил он, – разрешите представить вам нашего друга Снеголапа.
– Привет, Мелани! – заулыбался Снеголап.
– Привет.
– Я не такой страшный, каким выгляжу.
– Рада с вами познакомиться, Снеголап.
– Я тоже. Я это сказал потому, что заметил, что вы на меня не глядите.
– Немного испугалась. Простите.
– Ничего.
– На самом деле он – киска, – заверил её Джин. – Правда. Расскажи ей про свои хобби, Снеговичок.
– Мои хобби?
– Да. Плетение кружев, клуазоне, батик – всякие пустяковины.
– Что это за ерунда такая – батик?
Мелани нервно хихикнула.
– А ещё Снеговичок – фанатик птицелов, – продолжал Джин. – Он каждое утро меряет шагами болото, с подзорной трубой в лапе, в надежде углядеть зяблика, или свиристеля, или хотя бы куропатку, а может, перепелку, гнездящуюся в густой траве.
Линда закатила глаза.
– Джин, ну в самом деле…
– Иногда я ни слова не понимаю из того, что он говорит, – покачал головой Снеголап.
– Джин – наш местный Остряк, с большой буквы, – пояснила Линда.
– Остряк самоучка, – поправил Далтон.
– Местный клоун, – предложил свою версию Такстон.
– Спасибо. Спасибо, – поднимаясь, произнес Джин. Он величаво водрузил себе на голову шляпу с перьями. – Желал бы я продолжить эту увлекательную беседу, но нас ждут великие дела. – Положив ладонь на рукоятку меча, он обратился к Снеголапу: – Garscon?
– Ты это мне? – поинтересовался Снеголап.
– «Allons, enfants de la patrie».
– Костюмы не из того периода, – сделал замечание Далтон.
Мсье Дюквиз пропел:
– «Le jour de gloire est… ar ri ve!»
– Пошли, Д'Артаньян, – пригласил Джин мохнатого друга, хлопая его по спине.
Снеголап продолжал мотать головой.
– Вообще тебя не понимаю. – Поднявшись, он закинул на плечо топор. – Приятно было познакомиться, Мелани. До встречи.
– Пока.
Оба авантюриста покинули зал.
– Любопытно, – заявила Мелани. |