Грег принял подношение, понюхал его, опасливо отпил и, поморщившись, вернул со словами:
— Надеюсь, это не ты заваривала.
— А если я?
— Очень вкусно, сразу стало легче, — торопливо сказал он.
Джейд засмеялась и, сев поудобней, не мигая уставилась на него в ожидании ответов.
— Ладно, слушай, раз такая упрямая, — ворчливо заговорил он. — Начну с того, как здесь оказался Шарль. В ночь, когда в больницу доставили раненого бургомистра, в ратуше Рагоса был активирован артефакт связи, способный передать сигнал тревоги в столицу. Ситуация в городе выходила из-под контроля, жертв нападений становилось все больше, скрывать это получалось все сложнее, а паники среди населения не хотелось — ты сама видела, как мерзко ведет себя напуганная толпа. И я решил обратиться за помощью. Как только сигнал был получен, из замка его величества немедленно выехал его сиятельство Ратьен в сопровождении отряда стражников. О сути дела он не знал, но, пережив в окрестностях Рагоса два нападения нечисти, считающейся вымершей, заподозрил что-то очень нехорошее.
— Да уж, заподозришь тут. — буркнула Джейд.
— Теперь отмотаем немного в прошлое, — кивнул Грегори. — Вернемся ко времени до Рагоса. Тогда я вызвал легкое недовольство у его величества Марка Антуана, за что и был послан им далеко и надолго. Сюда.
— Ты отказался жениться на той, на ком он сказал. — Джейд улыбнулась в ответ на его удивленный взгляд и напомнила: — Городок здесь небольшой, все друг у друга на виду. И на слуху. Ну и доброжелателей много, готовых рассказать о твоих любовных приключениях в столице.
— Какие там приключения? Мне предложили брак по расчету и очень скучную леди, — отмахнулся Грег. — Ни зеленых глаз, ни профессии, ни характера, ни скелетов в шкафу. Сама понимаешь, я ждал другую, особенную девушку.
— Ну-ну, — Джейд фыркнула, — не заговаривай мне зубы, Грег! Итак, тебя отправили в Рагос, и ты заметил, что здесь не самое спокойное место?
Граф задумчиво потер подбородок.
— Меня сюда не просто отправили. Как теперь понимаю, король хотел, чтобы я разобрался в одном мутном деле, Джейд. Ты ведь знаешь о пожаре, случившемся в поместье, где я живу. И о бывшем наместнике Рагоса.
Она кивнула:
— Тот мужчина сгорел при весьма странных обстоятельствах.
— Его звали Роджер Браун, — напомнил Грег. — Он был магом первой степени дара. Много лет назад магистр Браун преподавал теоретическую и практическую магию в лучшем столичном университете. Это было еще в те времена, когда там учился наш король. Марк Антуан считал магистра своим наставником и даже другом. Его величество ценил Брауна, восхищался его талантом и, как только наставнику стало тяжело преподавать, определил того в Рагос. Наместником.
— Вот так награда, — хмыкнула Джейд. — Уверен, что они были друзьями? Серый холодный Рагос скорее пугает.
— Тогда этот городок имел совсем другой вид. Похоже, магистр талантливо преподавал, но оказался совершенно никудышным наместником. За годы его власти здесь расцвела коррупция, прекратили работу несколько весьма успешных заводов, и в целом... Джейд, ты в порядке?
Она мотнула головой и рассеянно посмотрела на графа.
— Я просто подумала.
— О чем?
— Именно в его комнаты из потайного хода на нас вывалился Вудс, за что и получил от тебя подсвечником. Помнишь?
Грегори улыбнулся:
— На месте полисмагов я бы сильно завидовал твоей смекалке, — ответил он.
Их взгляды встретились, у Джейд вытянулось лицо.
— Так он жив? Этот Роджер Браун.
— После нашего столкновения в старой больнице уже скорее мертв, но долгое время именно он нагонял ужас на местных жителей. |