Изменить размер шрифта - +
..

— Эта пациентка — вдовствующая графиня Баррингтон. Леди Марджери. И она очень дорога не мне, а нашему наместнику, как вы понимаете. Поэтому вам придется переступить через себя и проявить всю любезность, на какую способны. Если, разумеется, работа все еще интересна вам.

— Ох, мистер Сандерс, — Джейд отставила чашку, едва не расплескав остатки напитка, — только не Баррингтоны. Прошу вас. Я буду паинькой. Обещаю! И на кладбище больше ни за что...

— Это мое последнее слово, мисс Дэвис. — Г лавный лекарь взял со стола пухлую папку, набитую листами с записями, и протянул Джейд. — Ознакомьтесь с анамнезом и вперед, навстречу новым свершениям.

— Сколько же она здесь живет? — поразилась Джейд, раскрыв дело вдовствующей графини.

— Шесть чудесных дней, — не скрывая злорадства, ответил мистер Сандерс.

— Она что, умирающая? — Джейд насчитала больше десяти листов, на каждом из которых стояли даты, иногда повторяющиеся.

— Никак нет, — промурлыкал мистер Сандерс. — Но миледи — женщина весьма впечатлительная, и у нее слабое сердце.

Джейд как раз читала записи лекаря, глаза ее становились все круглее.

— Здесь столько жалоб, и все достаточно серьезные.

— Вот-вот. Вам определенно будет чем заняться. Вы же любите спасать людей? Отправляйтесь, мисс Дэвис. Запрос от вдовствующей графини поступил больше часа назад, бедняжка ожидает... вас.

— Так не пойдет. — Грегори поднялся с кресла и гневно посмотрел на бургомистра, в чьем кабинете они расположились для очередного экстренного собрания. — Мистер Тафт, почему я снова слышу о том, что ничего не было предпринято, когда распорядился еще вчера отправить в трущобы патрули!

— Я передал ваше распоряжение. — Андрис Тафт — здоровяк с тщательно прилизанными темными волосами, мясистым носом и слишком полными, синюшного цвета губами, бросил недовольный взгляд на помощника, громко чиркающего карандашом в блокноте. Даже от малейшего поворота головы второй подбородок бургомистра слегка колыхнулся.

— И? — поторопил его Грег.

— Не моя вина, что кэпир Рэдис не нашел, кого выделить для столь важной миссии, — Тафт развел толстые руки в стороны.

Грег перевел взгляд на кэпира, также присутствующего на экстренном заседании.

Это был мужчина среднего роста, среднего телосложения, средней привлекательности. Выделял его разве что излишне колючий взгляд, цепкий, пристальный, как у пса, давно сидящего на привязи и привыкшего мгновенно разбирать, к кому ластиться, а от кого предпочтительней спрятаться в будку.

— Почему? — спросил Грег, глядя на Рэдиса.

— Людей не хватает, — буднично ответил тот.

Итак, пес решил, что графа бояться не стоит.

— От лап зверя погибла очередная женщина, и еще одна пропала, — напомнил Грегори, ткнув пальцем в отчеты стражи, лежащие на столе.

— Все так, кивнул кэпир Рэдис. — Но ресурсы...

Теперь и этот гаденыш пожал плечами.

Граф сцепил руки за спиной и неспешно подошел к комоду. Открыв графин, он налил себе воды, но пить не стал, — задумался, не донеся стакан до рта, так и удерживая руку на весу.

Выводы на ум приходили самые неутешительные.

В Рагосе с мнением Грега не считались и не собирались этого делать. Бургомистр, начальник стражи, начальник полисмагического отделения, главный лекарь, остальные сошки помельче. все делали вид, будто слушают и слышат, но поступали по-своему.

Слишком далеко от столицы. Там от его слова дрожали, спеша выполнить любой приказ, угодить, боясь попасть в немилость к самому Баррингтону. Здесь же на него смотрели с налетом скуки и иронии, будто говоря: успокойся уже, парень, расслабься, как это делаем мы.

Быстрый переход