— И сделала это очень грубо.
— Могу себе представить, — задумчиво проговорил Лоренс. — Учитывая то, как Констанс гордится своей добродетелью и милосердием, трудно поверить, что она отвернулась от раненого человека.
— Да, — мрачно сказала Эллин.
— Значит, ты доставила его прямо сюда?
— Другого подходящего места не было.
Лоренс долго молчал.
— Расскажи мне обо всем.
— В то утро, когда ты уехал, я пошла наверх посмотреть, не видно ли что-нибудь на реке, и заметила его.
— Фрэнклин рассказал мне, что он висел на верхушке дерева. Это правда? — недоверчиво спросил Лоренс.
— Да, ему как-то удалось зацепиться за ветки. — Эллин улыбнулась. — Мы подплыли на ялике и сняли его. Он выглядел ужасно. На голове у него зияла глубокая рана, рука была сломана, и, кроме того, он получил многочисленные ожоги. Сегодня ему намного лучше, но я хочу, чтобы ты осмотрел его.
— Пойдем, если он уже поел, то я полюбуюсь на дело рук твоих, — сказал Лоренс, все еще удивляясь, почему Констанс отказала Эллин в доме.
— Я очень скучала по тебе, дедушка, и нуждалась в твоем совете.
Когда они вошли, Прайс уже закончил еду, и Эллин поспешила отодвинуть стол.
— Если вы ляжете, Прайс, я взгляну на ваши раны.
— Хорошо, — ответил Прайс и вытянулся на постели. Он протянул сломанную руку, и Лоренс начал осторожно ощупывать ее.
— Превосходная работа, Эллин, — похвалил он внучку. — Бандаж наложен правильно и плотно.
— Я сразу поняла, что это простой перелом, — сказала она. — Ты не посмотришь рану на голове?
Лоренс проверил рану.
— Она хорошо заживает. Останется небольшой шрам, но его не будет видно за волосами.
— Рад слышать это, — весело откликнулся Прайс.
Закончив осмотр, Лоренс встал.
— Вам очень повезло, — серьезно сказал он.
— Да. Спасибо Эллин, — согласился Прайс, садясь на постели.
— Я был в Мемфисе все это время, занимаясь лечением людей, которых удалось спасти.
— Их очень много?
— Все больницы переполнены, но я узнал, что удалось спасти только треть тех, кто был на пароходе.
— О Боже, — с ужасом прошептал Прайс.
— Не хотите ли виски? Я лично выпил бы немного, — сказал Лоренс.
— Да, благодарю, — отозвался Прайс.
Эллин принесла бутылку и два стакана. Налив мужчинам виски, она вышла на крыльцо, оставив их обсуждать трагедию. В небе сияла полная, яркая луна, заливая серебристым светом окружающие поля. Эллин глубоко вдохнула свежий воздух, умиротворенная великолепием ночи и приглушенными мужскими голосами, доносившимися из комнаты. Это была мирная передышка в отличие от беспокойного дня. Расположившись в старом кресле-качалке, она откинула голову и закрыла глаза. Спустя полчаса Прайс и Лоренс нашли ее крепко спящей.
— Должно быть, она очень устала, — заключил Лоренс.
— Это так. Она говорила, что плохо спала прошлой ночью.
— Эллин?
Услышав голос деда, Эллин встрепенулась.
— Кажется, я уснула, — сказала она.
— Да. — Оба мужчины улыбнулись, и Эллин заметила неуловимое изменение в настроении Прайса.
Зевнув, она встала.
— О, прошу прощения. Сегодня был такой длинный, утомительный день.
— Мы так и поняли, — сказал Лоренс. |