Изменить размер шрифта - +
Одни снимки были старыми, а другие явно сделаны за последние два дня.

Брайан был потрясен. Итак, Эллен шпионит за самым уважаемым жителем города.

Она подала Брайану один из снимков, на котором были изображены следы шин.

— Я сняла это сегодня утром в палисаднике у судьи, — сказала Эллен и дала ему еще одну фотографию, где следов было меньше. — Вчера, на том же месте.

— А разве Боб не собирается продолжить работы на холме?

— Судья положил этому конец и запретил использовать технику на своей территории. Но мне-то удалось побывать в его владениях.

— Вижу.

Весь офис Эллен был завален фотографиями и документами, имеющими непосредственное отношение к частной собственности судьи. Здесь был даже план дома, который Эллен, должно быть, раздобыла в городском архиве.

— Он испуган, Брайан. Я ненавидела старика, пока не поняла, что он сам умирает от страха.

— Вам удалось узнать что-нибудь об этом? — Брайан показал на книгу о насекомых.

— Я посетила вашу альма-матер и описала этих жуков доктору Сомсу.

Брайан пожал плечами. Сомс был биологом.

— Я не знал, что Сомс интересуется насекомыми.

— Мне он показался отличным специалистом, но что касается моих жуков, тут он полный профан.

— Нам необходимо получить более подробную информацию.

Эллен сделала глубокую затяжку.

— Именно этим я и занимаюсь, — она протянула Брайану несколько снимков. — Мне их дал ваш друг лейтенант Уэст. Полицейские пользуются ими, чтобы определять марку автомобиля по следу протектора. — Эллен взяла один из снимков. — Например, вот этот след. Протектор фирмы «Мишлин», такие обычно бывают на «Вольво 240». А вот «Гудйеар Акватред». Такие шины ставятся на тяжелые машины вроде «Бьюика» или «Олд Вик».

— Обычные для этих мест машины, кроме «Вольво».

— Я выяснила, что в округе Ладлэм зарегистрировано семнадцать «Вольво 240».

— Многовато для нашей глуши, где чаще можно встретить «Форд» или «Чеви».

— Шестнадцать машин из самого Ладлэма. «Вольво» пользуются популярностью у ваших коллег профессоров, но один из них живет в Товэйде. И знаете что? Его нет дома. Ни его самого, ни кого-либо из семьи. Они упаковали вещи и куда-то укатили позавчера. Любопытная семейка. Их фамилия Эванс.

— Ну, конечно же, Ричи и Чарлин. Я немного знаком с ними. В университете мы с Чарлин были в одном дискуссионном клубе.

— Позавчера они отправились к судье, и с тех пор их никто не видел.

— А судья утверждает, что…

Эллен отрицательно покачала головой.

— Если у меня возникнет желание снова с ним побеседовать, придется прихватить с собой ружье. Он не откроет мне дверь и не станет говорить по телефону.

— Здесь очень сильны шотландские секты со своими ритуалами. Может быть, мы имеем дело с группой масонов?

— О масонах я все знаю.

— Если это какая-то секта, то все будет покрыто тайной. Пришельцев туда не пускают.

— Но вы местный, вот и поговорите с судьей вместо меня.

— Я католик. Католики не принадлежат ни к каким сектам. Во всяком случае в здешних местах.

— Я нашла яму, из которой вылетают жуки-светляки. Судья говорит, что это погреб, но он врет. Она очень глубокая, Брайан.

— Может быть, действительно открылась карстовая воронка, и судья хочет это скрыть, чтобы не платить за аварийные работы. Очень на него похоже.

Брайан уселся в кресло напротив Эллен.

Быстрый переход