Вот почему я приехала к вам сюда спозаранку. Из письма стало ясно, что это касается также господина Кабураги.
Вдова Минами поникла головой и молчала. Ясуко подняла до сих пор опущенные глаза и прямо посмотрела на госпожу Кабураги. Затем она повернулась к свекрови и едва слышным, но твердым голосом сказала:
— Я, пожалуй, пойду, не буду вам мешать…
Свекровь, испугавшись, что останется одна, перебила ее:
— Но госпожа Кабураги специально приехала поговорить с нами обеими!
— Да, однако я уже ничего не хочу знать про это письмо.
— Я бы тоже не хотела. Но как бы ты не раскаялась после в том, что не захотела узнать то, что тебе следовало бы знать.
В том, как обе женщины подбирали правильные слова и ходили вокруг да около одного ужасного словечка, была такая ирония!
Госпожа Кабураги впервые вмешалась в их разговор:
— А почему, Ясуко-сан?
Ясуко почувствовала, что она и госпожа Кабураги сейчас начнут состязаться в силе воли.
— Ну, просто у меня нет никаких соображений по поводу этого письма.
От такого резкого ответа госпожа Кабураги поджала губы. «Ага, она принимает меня за врага и подстрекает на драку», — подумала она, теряя терпение. Она задавила в себе всякое желание помочь этой молодой, ограниченной женщине раскрыть глаза на то, что она тоже на стороне Юити. Она вышла из своего амплуа и бесцеремонно выпалила все, что было можно.
— Я хочу, чтобы вы непременно выслушали меня. И то, что я скажу вам, будет лестно услышать. Кое-кто, возможно, сочтет это дурным.
— Ну же, поскорей говорите, а то я уже вся истерзалась, — вымолвила мать Юити.
Ясуко так и не поднялась с места.
— Ютян знает, что у него, кроме меня, нет свидетеля, который мог бы сказать, что это письмо беспочвенно, поэтому он телеграфировал мне. Я должна признаться, хоть это будет огорчительно для вас. Однако я думаю, что мое признание даст вам кое-какое облегчение после этого лживого и бесчестного письма. — Голос госпожи Кабураги осекся, но затем она продолжила с удивительной пылкостью: — Мы с Ютяном уже давно встречаемся!
Жалкая мамаша посмотрела на невестку. Этот новый удар почти лишил ее чувств. Чуть погодя она успокоилась и спросила:
— И в последнее время тоже? Так вы же были в Киото с весны…
— Когда мой муж потерял работу, он уже подозревал, что между мной и Юити что-то происходит. Поэтому он насильно потащил меня в Киото. Ну, так я частенько стала наезжать в Токио.
— А что, Юити… — замялась мамаша в поисках слова, но зацепилась наконец за туманное выражение «в дружеских отношениях» и с трудом выговорила: — Юити был в дружеских отношениях только с вами?
— Ну, как вам сказать, — ответила госпожа Кабураги, глядя на Ясуко. — У него, должно быть, и другие женщины водились. Он ведь молод. Ничего тут не поделаешь…
Лицо матушки Юити покраснело; затем она спросила с робостью:
— А эти другие были кто, не мужчины ли?
— Да что вы! — смеясь, воскликнула гостья.
В ней воспрянул аристократический дух. И, смакуя вульгарные словечки, она с удовольствием произнесла:
— Я знаю, по меньшей мере, парочку женщин, которые забеременели от Юити и сделали аборт.
Признание госпожи Кабураги, откровенное и без излишней цветистости, имело ужасающие последствия. Это наглое признание, сделанное перед лицом жены и матери, было гораздо более подходящим и правдоподобным в этих обстоятельствах, чем плаксивое признание, рассчитанное на то, чтобы вызвать слезы у слушателя.
Вдова Минами была в таком замешательстве, что это стало невыносимо и для сердца, и для ума. |