Изменить размер шрифта - +
Черная скатерть была безнадежно испорчена.

— Это получилось случайно, — хрипло прошептала Люси.

— Нет, не случайно, — сказала Виктория. — Ты сделала это нарочно, и я это видела.

— Но огонь — это так красиво! Мне нравится, как он пляшет, — сказала Люси, глядя на Сьюзен.

Сердце Сьюзен прониклось жалостью к этой девочке. "Как я могу упрекать ее в том, что горящее пламя кажется ей красивым, если это единственное яркое пятно в этом доме?" — подумала она.

— Огонь — красивая вещь, но и очень опасная, — сказала она вслух, снова садясь на стул. — Больше, пожалуйста, не играй со свечками.

— Сьюзен права. Иди спать, Люси, — строго скаал Таилер.

Люси соскользнула со стула и подошла к нему.

— Ты на меня сердишься? — спросила она.

"Да, она влюблена в него", — снова подумала Сьюзен.

— Да, — сказал Тайлер и потрепал ее по носу. — Но это ненадолго.

Лицо Люси расплылось в широкой улыбке.

— Тайлер, я очень тебя люблю! — воскликнула она и выбежала из комнаты.

— Какая она прелестная, — сказала Сьюзен после| долгого молчания.

— Испорченная девчонка, — фыркнула Виктория, кладя свою салфетку на стол. — Я иду спать, — и она вышла из комнаты. |

— Да, первый день получился просто замечательный, — сказала Сьюзен, когда они остались вдвоем.

— Ты выглядишь изнеможденной, — произнес Тайлер, касаясь ее щеки.

— Я действительно устала. Сейчас доем и тоже пойду спать.

Сьюзен думала, что уснет мгновенно, но вместо этого долго лежала без сна. Это была ее первая ночь в новом доме, и Черные Розы оказались вовсе не тем райским местом, каким она ожидала его увидеть

Угли в камине поблескивали красными искрами. Пламя шипело и умирало в каменном очаге, и в комнате становилось все темнее и холоднее. "В этом доме так темно и уныло! — думала Сьюзен. — Ничего удивительного, что Виктории здесь плохо. В первую очередь я займусь украшением ее комнаты".

Сьюзен вытянула ноги поближе к грелке, которую положила ей в кровать миссис Морленд по настоянию Тайлера. При этом экономка так скривила губы, как будто ее заставили разгрузить фургон с мебелью. И что с ней делать?

Девушка зевнула. Еще о стольком нужно подумать. Виктория. Миссис Морленд. Люси и ее странная любовь к горящему огню.

И Тайлер. Когда он набросился на портрет, Сьюзен всерьез испугалась — уж слишком разъяренным и злобным было в этот момент его лицо. "Но ведь он не мог не измениться за время войны, — подумала Сьюзен. — Столько лет, полных только крови и убийств! Но он проявляет, несмотря на свою ожесточенность, любовь ко мне и заботу о Виктории! Он очень старается быть добрым и внимательным".

Уже проваливаясь в сон, Сьюзен услышала, как внизу кто-то тихонько играет на скрипке. "Неужели это Тайлер?" — подумала она и уснула.

Что-то холодное коснулось щеки Сьюзен. Страшная усталость мешала ей открыть глаза. "Сквозняк, — подумала она во сне. — Этот дом полон сквозняков". Прикосновение повторилось — холодное и влажное. Что же это такое?

Сьюзен открыла глаза и увидела чей-то пушистый хиост. Она села и откинула занавески полога. Перед ней была небольшая кошка, которая терлась своим холодным носом о ее щеку.

— Ты откуда взялась? — спросила Сьюзен.

Кошка замурлыкала и лизнула ее руку своим шершавым язычком. Сьюзен улыбнулась.

Внезапно дверь открылась, и на пороге появилась юная девушка в черном платье и белом кружевном чепчике.

Быстрый переход