Еще шампанского? – Он плеснул немного в ее бокал. Однако бутылка пошла криво, и большая часть жидкости попала ей на руку. – Извините. Хотите, я оближу ваши пальцы? – Он широко развел руки, показывая, что они заняты. Полы пиджака разошлись и открыли белоснежную рубашку, на которой тоже виднелись следы шампанского.
– Нет, спасибо, – ответила она чопорно. – Но если вы передадите мне бутылку, я сама себе налью. Я не очень доверяю твердости вашей руки.
Он снова рассмеялся и затолкал бутылку подальше от нее.
– Я пьян, но я не дурак.
Рэйчел пожала плечами.
– Вы могли бы быть полюбезнее.
– Зачем? – Лицо у него стало напряженным и более упрямым.
– Но вы же не захотите, чтобы люди думали о вас как о пьянчуге? – воткнула она шпильку.
– Я достаточно богат, чтобы не заботиться о том, что думают люди. – К сожалению, это была правда. – И так уж случилось – я не обладаю ни одним из обычных пороков.
– А как насчет необычных? – неосторожно спросила Рэйчел.
– А что бы вы классифицировали как необычное? – промурлыкал он неожиданно изменившимся голосом, в котором прорезались жаркие нотки, при этом его темные глаза зажглись бесстыдным интересом.
– Ладно, – торопливо произнесла Рэйчел, нервно пробежав пальцами по волосам. – А вы не могли бы несколько притушить ваш характер ради спокойствия Меррилин?
– Но не ради вашего… А ведь вы оказались единственным человеком, готовым встретить мой пьяный гнев. Почему, кстати? В чем ваша выгода? – Внезапно глаза у него сузились, в них появилась подозрительность. – И вообще, что вы тут делаете? Гости Меррилин – это сливки высшего света Окленда. Еще здесь официанты и бармены. К какому же классу отнести вас?
Рэйчел заколебалась.
– Я ее личный тренер, – ответила она с запозданием.
– Бог ты мой, так вы вовсе не гость, вы просто нанятая прислуга! Я заметил на стоянке машину со знаком «Уэстон секьюрити»… Вот почему вы тут! Помогаете убедиться, что никто из гостей или официантов не приберет в карманы серебро? – И он громко захохотал.
– Не могли бы вы говорить потише? – прошипела Рэйчел, оглядываясь на наблюдавших за ними с террасы людей.
Риордан издевательски ухмыльнулся.
– Так я прав, вы и этот полноватый молодой человек в дверях работаете в одной команде?
– «Уэстон секьюрити» обеспечивает сегодня безопасность, – призналась она.
Он покачался на каблуках, тряхнув головой.
– Просто не верится!
Рэйчел надоело быть источником его веселья.
– Чему? Что мы способны выполнять настоящую работу? Вы можете думать, что хотите, но «Уэстон сервис» имеет постоянный поток клиентов, как отдельных лиц, так и компаний, которым весьма нравится набор предоставляемых нами услуг!
– А какие мелкие услуги предоставляете сегодня вечером конкретно вы? – Риордан нагло оглядел обнаженные части ее тела. – Массаж для чрезмерно возбудившегося взломщика?
Считавшая себя неуязвимой к скользким шуточкам по поводу массажисток, Рэйчел почувствовала, что краснеет.
– Я на работе! – рявкнула она.
Его брови приподнялись над оправой очков.
– И вы чертовски хорошо знаете, что я квалифицированный охранник…
– На вашем свидетельстве едва просохли чернила.
– …и лицензированный частный детектив…
– Хм… обе бумажки доказывают только, что полиция сочла ваше прошлое приемлемым.
– А при контролировании таких частных мероприятий, как это, где имеется множество ценных произведений искусства и прорва дорогих украшений на гостях, стандартной практикой является работа под прикрытием, – закончила она. |