Изменить размер шрифта - +

— Я не могу все вот так оставить.

— Ты признаешься, — сказал он, прикасаясь губами к виску. — Я ненавижу мысль об этом, но это твой выбор и я буду с этим жить. Но я умоляю тебя подвести здесь черту. Из этого ничего хорошего не получится. Пожалуйста, поверь мне.

Не знаю, верить ли ему. Я не знала, во что верить. Но я кивнула. Представители властей уже здесь. Полицейские. Парамедики. Они отвели меня в сторонку, настаивая на осмотре горла.

— Я буду снаружи, — сказал Ник. Я видела тетрадь, засунутую под мышку под его курткой.

Офицер остановил его, взяв за руку. Я почувствовала, как все мое тело напряглось, сердце забилось, дико стуча о грудную клетку.

— Мне кажется, все участники должны остаться здесь.

— Вообще-то, меня не было, когда все это случилось, — сказал Ник, глядя себе под ноги, идеально отыгрывая вежливое поведение – вот только для него это была не игра. Он просто такой и есть. — Я подумал, что, может быть, не должен здесь находиться.

Когда учителя в помещении утвердительно кивнули, офицер отпустил его. Я глазами следила, как он идет к двери. Тетрадь была у него. И вся правда уходила с ним. Но, наверное, он прав. Частичная правда может быть опасна. Она может оставлять много места для лжи.

— Мисс Вудс, все в порядке? — Я подняла глаза и с удивлением заметила, что офицер стоит рядом со мной. На латунном прямоугольнике на его рубашке значилось Джи Дентон.  Я заставила себя посмотреть ему в глаза. Они были карими и слегка покрасневшими, но достаточно добрыми.

— Простите, — сказала я, качая головой.

— Я думаю, мы должны вас осмотреть, — сказал он.

— Нет, я в порядке, — ответила я. Но парамедики все равно подошли ближе и я позволила им снова осмотреть мою шею, выдавая свою версию случившегося. Рассказывать им о переписке и мстителях оказалось легче, чем говорить о пальцах Джексона на моей шее. А вот то, что я выдала имя Менни как мстителя, разорвало меня на части. Но я все равно это сделала, слезы текли по моим щекам, капали на грудь.

Парамедики протестировали глаза и проверили шею. Их пальцы были осторожными, как и их вопросы. Они обращались со мной как с чем-то маленьким и разбитым, какой я должна была бы быть. Но я больше не чувствовала себя разбитой.

— Есть еще что-нибудь? — Спросил офицер.

Что-то еще? Разве этого недостаточно?

— Я вам рассказала все, что знаю.

Парамедики предложили мне носилки, но я покачала головой.

— Пожалуйста, нет. Я в порядке.

Дентон жестким взглядом осмотрел меня.

— Мисс Вудс, вы должны отправиться в больницу. Чтобы вас лучше осмотрели.

— Сначала я хочу увидеть моих родителей. Я не поеду без них. Но я поеду с вами в участок.

Он нахмурился.

— Сегодня вас чуть не задушили. Вы прошли через ад.

Я чуть не засмеялась. Он думает, что я жертва, но он ничего не понял. Он видит лишь маленькую девочку с большими карими глазами и синяками на шее. Он не видит расчетливую семнадцатилетку, которая кропотливо выбирала цель, давая Менни фамилии неделю за неделей.

Дентон похлопал меня по плечу, порывшись в своем блокноте в поисках моего имени.

— Итак, мистер Донован уже рассказал нам, что вы не целились в голову мистера Пирса. Он думает, что вы лишь хотели ударить его по плечу, просто чтобы остановить его.

Мне нужно всего лишь кивнуть в ответ. И я выберусь отсюда. Никто не узнает. На меня напали. Я была до чертиков напугана. Вполне логично, что я обезумела, что я отчаянно пыталась освободиться. Это вполне может быть правдой.

Но этого недостаточно. Я не позволю им считать меня невинной овечкой.

— Я вообще не целилась в него. Но я точно так же виновата, как и Джексон.

Быстрый переход