|
Лакей принес Филиппу суп, и друзья некоторое время ели молча. Наконец Филипп заговорил:
– Судя по тому, что ты не спешишь меня обрадовать, сегодня в музее вы ничего не нашли?
– К сожалению, так и есть. Осталось всего три ящика. Эдвард помогал мне, насколько мог со своей поврежденной рукой. Неприятная история! Хорошо, он хоть жив остался.
Он говорил, что несколько предметов пострадало во время драки.
– Да, всего пять. Все могло бы кончиться гораздо хуже.
– Что-нибудь украдено?
Филипп рассказал другу о событиях этого дня, гибели сторожа и пропаже гипсового куба.
– Я, черт возьми, должен был обратить на него внимание, когда читал списки.
– Не вини себя, Филипп. Я тоже их просматривал. А после меня – и Бакари, и Эдвард. И никто из нас не акцентировал на этом внимание.
Филипп кивнул, думая о другом:
– Ясно, что записки с угрозами и эта кража – дело рук одного человека. Я должен найти его, пока никто больше не пострадал. Наверное, стоит нанять частного детектива. Я думаю, этот человек был с нами на борту «Мечтателя». Он, вероятно, знаком и с содержимым ящиков, и с историей о проклятии.
Эндрю несколько минут задумчиво смотрел на Филиппа.
– А почему бы тебе не поручить это расследование мне? – спросил он наконец. – Эдвард один прекрасно справится с оставшимися тремя ящиками. Я знаю всех, кто был на «Мечтателе», и ты должен помнить, что я умею добывать информацию.
– Да, ты доказал это, когда в Афинах разыскал пропавшую статуэтку Афродиты. К тому же ты сможешь защитить себя, если возникнет такая необходимость. Ты действительно хочешь заняться этим?
– Да, я хочу добраться до этого негодяя не меньше, чем ты. Я приступлю к делу завтра утром.
– Отлично, благодарю тебя. – Филипп почувствовал сильное облегчение, зная, что Эндрю справится с этой задачей. – Хочу рассказать тебе еще кое-что. У меня сегодня был интересный разговор с другом и дворецким Мередит – Годдардом.
Он вкратце пересказал историю о том, как Мередит и Альберт встретились.
– Годдарду еще повезло, что он выжил, – мрачно заметил Эндрю. – Похоже, мисс Чилтон-Гриздейл сложная натура.
– Да, она вообще женщина загадочная, а ты знаешь, с каким удовольствием я борюсь со всякими головоломками.
– Ты собираешься разгадать ее тайны и получить при этом удовольствие?
– Я решил последовать твоему совету.
– Вот это правильно, потому что я редко ошибаюсь. А каким именно перлом моей мудрости ты намерен воспользоваться?
– Я собираюсь ухаживать за ней, – сказал Филипп, глядя на Эндрю поверх своего бокала. – До того как я встретился с Мередит, я был уже готов жениться на женщине, которую никогда не видел. Теперь мне надо выбрать себе новую невесту. И я хочу, чтобы это был кто-то, кто мне... симпатичен.
– Мудрое решение. Я даже представить себе не могу, как можно жениться на совершенно незнакомой женщине. Конечно, было бы гораздо лучше, если бы ты чувствовал к мисс Чилтон-Гриздейл что-то посильнее симпатии.
– Я едва знаю ее.
– А мне кажется, ты знаешь более чем достаточно. Но симпатия – это уже хорошее начало. Поскольку романтические поступки тебе не свойственны, могу предложить несколько советов.
– Что бы ты там ни думал, – произнес Филипп, сощурившись, – но мне тоже доводилось безумствовать. Хочу сообщить тебе, что пригласил Мередит пообедать здесь завтра вечером.
– Пообедать? Прекрасно. Буду рад к вам присоединиться.
– Извини, но тебя я не приглашаю. |